Sundhedsudvalget 2010-11 (1. samling)
SUU Alm.del
Offentligt
998221_0001.png
998221_0002.png
Slotsholmsgade 10-12DK-1216 København KT +45 7226 9000F +45 7226 9001M[email protected]Wwww.im.dk
Folketingets Sundhedsudvalg
Dato: 18. maj 2011Enhed: KommunaljuraSagsbeh.: SUMAMKHSags nr.: 1104680Dok nr.: 520298
Folketingets Sundhedsudvalg har den 13. april 2011 stillet følgende spørgsmålnr. 620 (Alm. del) til indenrigs- og sundhedsministeren, som hermed besvares.Spørgsmålet er stillet efter ønske fra Liselott Blixt (DF).Spørgsmål nr. 620:”Kan ministeren oplyse, hvilke rettigheder for tolkning en dansktalende patienthar, når vedkommende ikke forstår hvad den udenlandske læge siger ved enkonsultation på et dansk hospital”.Svar:Jeg har til brug for besvarelsen indhentet en udtalelse fra Sundhedsstyrelsen.Styrelsen har oplyst følgende, hvortil jeg kan henholde mig:”De lovgivningsmæssige rammer har ikke givet behov for opstilling af specifik-ke patientrettigheder med hensyn til tolkebistand ved kommunikation med læ-gefagligt personale med udenlandsk baggrund.Det fremgår af lovbekendtgørelse nr. 913 af 13. juli 2010 om sundhedsloven §3, at regionerne og kommunerne efter loven er ansvarlige for, at sundhedsvæ-senet tilbyder en befolkningsrettet indsats vedrørende forebyggelse og sund-hedsfremme samt behandling af den enkelte patient.Det er regionens ansvar at sikre, at en læge har de nødvendige sprogli-ge/kommunikative forudsætninger for at kunne varetage den konkrete stilling,inden der indgås ansættelseskontrakt med den pågældende.Der skal i den forbindelse generelt henvises til, at det fremgår af lovbekendt-gørelse nr. 1350 af den 17. december 2008 af om autorisation af sundheds-personer og om sundhedsfaglig virksomhed med senere ændringer § 17, atenhver læge skal udøve lægegerningen med omhu og samvittighedsfuldhed.Denne bestemmelse dækker også en forsvarlig kommunikation med patienter,pårørende, andet sygehuspersonale mv.Der skal i øvrigt henvises til, at det fremgår af lovbekendtgørelse nr. 913 af 13.juli 2010 om sundhedsloven § 15, at ingen behandling må indledes eller fort-sættes uden patientens informerede samtykke, hvorved forstås et samtykke,der er givet på grundlag af fyldestgørende information fra sundhedspersonensside, jf. sundhedsloven § 16.Indhentelse af et informeret samtykke indebærer, at en læge skal være i standtil at formidle information til patienter, så denne er individuelt tilpasset, og denenkelte dermed kan forstå situationen. Afgivelse af et informeret samtykke er i
Side 2
øvrigt et resultat af en to-vejs kommunikation mellem patienten og sundheds-personen og ved en sundhedspersonens information af patienten er det vigtigt,at sundhedspersonen også lytter til patienten og giver denne mulighed for atbeskrive sine helbredsforhold mv. og stille spørgsmål til blandt andet lægensinformation.Sundhedsstyrelsen kan endelig oplyse, at fra og med den 1. januar 2011 gæl-der reglerne i den ny bekendtgørelse nr. 1372 af 9.12.2010 om læger uden forNorden og EU, der søger dansk lægeautorisation. Efter bekendtgørelsens § 2,stk.1, nr. 2, kræves nu allerførst dokumentation for bestået prøve i sprogli-ge/kommunikative kompetencer (dansk sprogtest). De nærmere krav fremgåraf Sundhedsstyrelsens hjemmeside.Der kræves bestået prøve i Dansk 3. Prøven består af en mundtlig og enskriftlig prøve i læseforståelse, skriftlig fremstilling, lytteforståelse og mundtligkommunikation. Prøverne i mundtlig kommunikation skal bestås med karakte-ren 10 som minimum. Prøverne i læseforståelse og skriftlig fremstilling skalbegge bestås med karakteren 7 som minimum.”
Med venlig hilsen
Bertel Haarder / Anne Marie Karstoft Hertzum