Tak.
Jeg vil godt kvittere for fru Tina Petersens svar.
Noget af det, jeg vil sige, er, at der er kommet henvendelser fra organisationerne, og at jeg så er kommet i tvivl om, om det er den rigtige løsning, vi har valgt.
Derfor tror jeg, at det er absolut vigtigt – også for organisationerne – at der ikke er nogen som helst diskussion om, at det her lovforslag er blevet vedtaget, inden vi går på juleferie; jeg tror, at det er helt afgørende for organisationerne og de mennesker, der i øvrigt måtte sidde og se på denne forestilling her i salen, at der ikke skal være diskussion om, at vi bliver færdige.
Det, der bare er ønsket fra os alle sammen, er at få så god en løsning som muligt.
Alle organisationer er jo fuldstændig på det rene med, at dette er et meget stort skridt frem, retten til ubegrænset tolkning på en stribe områder er simpelt hen et megaskridt frem.
Vi har afsat 40 mio.
kr., og det er – et slag på tasken – dobbelt så meget som det, vi regnede med skulle bruges.
Men der er ingen tvivl om, at vi fik en forskrækkelse tilbage i, var det i 2008?
– hvor vi slet ikke kunne overskue, hvordan pengene skulle kunne styres, fordi der jo var mennesker, der bookede sig ind på tolkning i januar måned, fordi de havde overblik over resten af deres liv det år, og så var der andre mennesker, der et par måneder efter ikke kunne få den fornødne tolkning.
Det er simpelt hen en behandling af mennesker, der har et handicap, som gør, at de bliver ulige; de stærke kan godt overskue deres fremtid, men de svage har svært ved det.
Det er derfor helt afgørende, at vi holder fast i konstruktionen at sende 40 mio.
kr.
ud.
Vi sikrer – og det er så et hundrede procent ministerens ansvar – at den administration, der starter den 1.
januar, er fuldstændig på det rene med, at det her skal lykkes.
Vi skal ikke stå med mennesker, der har behov for at få tolkning, men som den 15.
januar ikke aner, hvorfra de skal få deres tolkning.
Det er ministerens ansvar, og jeg går ud fra, at hun i den grad ved, at hun skal leve op til det.
Samtidig vil jeg også foreslå, at vi i satspuljeforligskredsen løbende holder øje med det.
Jeg vil ikke sige, at vi efter første kvartal skal tjekke – for der kan man godt forestille sig, at der vil komme et lille dyk – men at vi under alle omstændigheder den 1.
juni ser på, hvor meget der er brugt af den ubegrænsede ret til tolkning, hvor mange tolketimer der er brugt, og hvor mange der har brugt deres 7 timer, således at der er åbenhed for, at de 7 timer kan forhøjes – vi skal ikke give hinanden håndslag på det nu, for det tør vi jo ikke rigtig, men alligevel en åbenhed her fra salen om, at de 7 timer kan forhøjes.
Og i den forbindelse skal vi så også være opmærksomme på, at der er mennesker med behov for tolkning, der er svagere end andre, og jeg tænker her især på de døvblinde, for de kan jo ikke deltage i gruppetolkning, de har brug for en til en-tolkning.
Derfor er det frygtelig vigtigt, at vi undervejs i forhandlingerne er opmærksomme på, om der er mennesker, som vi særskilt skal være opmærksomme på, som vi særskilt skal give en ekstra timebank, når vi nu forhøjer timebanken fra 7 timer og opefter.
Det tror jeg ret sikkert kommer til at ske – ikke nu, men jeg vil tro, at det er den vej, vi kommer til at gå efter det første år, og i en forbindelse vil jeg så bare pege på den her ekstremt svage gruppe.
Nu kommer de forskellige organisationer med høringssvar og med konkrete eksempler på, hvem det er, der så mister deres tolkning.
Det, vi bare skal huske, er, at den tolkning, som tidligere blev betalt af Det Sociale Tolkeprojekt, som i virkeligheden ikke var forpligtet til at betale, skulle have været betalt af Undervisningsministeriet, Sundhedsministeriet eller andre.
Det, der nu også vil blive afdækket, er, at der rundtomkring i Danmark er institutioner, der ikke anerkender deres forpligtelse til at sørge for, at der skal ske tolkning inden for deres eget budget; det kommer frem nu.
Derfor er det vigtigt, at Tolkerådet er helt opmærksomme på, hvordan man kan løse det der konkrete problem, f.eks.
ved at fortælle politiet, at de har en forpligtelse til at sørge for, at der er tolkning, fortælle det konkrete hospital, at når en person kommer ind med sin hørende kone, som skal føde, er man forpligtet til at give tolkning der.
Vi skal hele tiden prøve på at holde tungen lige i munden, og vi skal se på, om man tidligere har dækket over manglende tolkning, om de forskellige myndigheder ikke har været opmærksomme på det, ikke har vidst det, har forsøgt at tørre udgifterne af på Det Sociale Tolkeprojekt, eller om der er nogle huller.
Og derfor er det jo godt, at vi får en rettighed for mennesker med hørehandicap:
vi får ankemyndighederne, der skal holde øje, og vi får Tolkerådet, der må være forpligtet til at sørge for at finde ud af, hvilke grå områder der er, og hvordan problemerne så skal løses.
Skal det være sektoransvaret, der skal gennemføres, eller skal det være Det Sociale Tolkeprojekt?
Vi har en hel del arbejde foran os, men jeg tror, at det nok skal lykkes at komme i havn.