KONVENTION OM FYSISK BESKYTTELSE AF
NUKLEARE MATERIALER
NÆRVÆRENDE KONVENTIONS DELTAGERSTATER er
I ERKENDELSE AF alle staters ret til at
fremstille og anvende atomenergi til fredelige formål og deres legitime
interesser i de potentielle fordele, der kan opnås ved den fredelige
udnyttelse af atomenergi,
I OVERBEVISNING OM behovet for at lette det
internationale samarbejde om atomenergiens fredelige udnyttelse,
I ØNSKET OM at afværge de potentielle farer,
der ligger i ulovlig tilegnelse og brug af nukleare materialer,
I OVERBEVISNING OM, at forbrydelser i
forbindelse med nukleare materialer er genstand for alvorlig bekymring, og at
der er et påtrængende behov for at vedtage hensigtsmæssige og effektive
foranstaltninger til at sikre, at sådanne forbrydelser forebygges, opdages og
straffes,
I ERKENDELSE AF BEHOVET FOR internationalt
samarbejde med henblik på, i overensstemmelse med hver deltagerstats
nationale lovgivning og med nærværende Konvention, at tilvejebringe effektive
foranstaltninger til fysisk beskyttelse af nukleare materialer,
I OVERBEVISNING OM, at nærværende Konvention
vil kunne lette sikker transport af nukleare materialer,
ENDVIDERE MED UNDERSTREGNING AF, hvor
vigtigt det er, at nukleare materialer beskyttes under anvendelse, opbevaring
og transport i hjemlandet,
I ERKENDELSE AF vigtigheden af effektiv
fysisk beskyttelse af nukleare materialer, der anvendes til militære formål,
samt i forståelse af, at sådant materiale er og fortsat vil være omfattet af
strenge fysiske beskyttelsesforanstaltninger,
BLEVET ENIGE om følgende:
Artikel
1
I nærværende Konventions forstand har
følgende udtryk den nedenfor anførte betydning:
(a) â€nukleare materialer†betyder plutonium,    bortset fra plutonium med
en isotopkoncentration på mere end 80% i plutonium-238; uran-233; uran, der
er beriget i isotop 235 eller 233; uran, der indeholder en blanding af
isotoper i naturligt forekommende form bortset fra i form af malm eller
residualmalm; ethvert materiale, der indeholder et eller flere af ovennævnte
materialer;
(b) â€uran, der er beriget med uranisotoperne 235 eller 233†betyder uran, der indeholder uranisotoperne 235 og/eller 233 i en sÃ¥dan mængde, at
isotopforholdet mellem summen af disse isotoper og uranisotop 238 er større
end det naturlige forhold mellem isotop 235 og isotop 238;
(c) â€international nuklear transport†betyder befordring af et parti
nukleare materialer med et hvilket som helst transportmiddel, der er beregnet
på at skulle gå uden for territoriet af den stat, hvor forsendelsen har sin
oprindelse, begyndende med afgangen fra en afskibers plads i denne stat og
sluttende med ankomsten til en modtagers plads inden for den endelige
destinationsstat.
Artikel
2
1.
Nærværende Konvention finder anvendelse på nukleare materialer, der anvendes
til fredelige formål, medens det befinder sig i international transport.
2. Bortset
fra Art. 3 og 4 samt Art. 5, stk. 3, finder denne Konvention også anvendelse
på nukleare materialer, der anvendes til fredelige formål, medens det
befinder sig i brug, under oplagring eller transport i hjemlandet.
3. Med
undtagelse af de tilsagn, der udtrykkelig er afgivet af deltagerstaterne i de
i stk. 2 nævnte artikler, med hensyn til nukleare materialer, der anvendes
til fredelige formål, medens det befinder sig i brug, under oplagring eller
transport i hjemlandet, kan ingen af denne Konventions bestemmelser
fortolkes, således at de berører en stats suveræne rettigheder vedrørende
dette materiales brug, oplagring eller transport i hjemlandet.
Artikel
3
Hver af deltagerstaterne skal tage behørige
skridt til, inden for rammerne af dens nationale lovgivning og i
overensstemmelse med folkeretten, så vidt muligt at sikre, at nukleare
materialer under international nuklear transport inden for dens territorium
eller ombord på et skib eller fly under dens jurisdiktion (i det omfang dette
skib eller fly er beskæftiget med transport til eller fra denne stat) er
beskyttet i henhold til de i Tillæg I anførte niveauer.
Artikel
4
1. Ingen af
deltagerstaterne må eksportere eller tillade eksport af nukleare materialer,
medmindre den pågældende deltagerstat har modtaget forsikring om, at dette
materiale vil blive beskyttet under den internationale nukleare transport i
henhold til de i Tillæg I anførte niveauer.
2. Ingen af
deltagerstaterne må importere eller tillade import af nukleare materialer fra
en stat, der ikke er underskriver af nærværende Konvention, medmindre den
pågældende deltagerstat har modtaget forsikring om, at dette materiale vil
blive beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de
i Tillæg I anførte niveauer.
3. En
deltagerstat må ikke tillade transit gennem dens territorium til lands eller
ad indre vandveje eller via dens havne eller lufthavne af nukleare materialer
mellem stater, der ikke er deltagere i nærværende Konvention, medmindre den
pågældende deltagerstat såvidt muligt har modtaget forsikring om, at dette
materiale vil blive beskyttet under den internationale nukleare transport i
henhold til de i Tillæg I anførte niveauer.
4. Hver
deltagerstat skal inden for rammerne af dens nationale lovgivning anvende de
niveauer for fysisk beskyttelse, der er beskrevet i Tillæg I, på nukleare
materialer, der befordres fra et sted i denne stat til et andet sted i samme
stat gennem internationalt farvand eller luftrum.
5. Den
deltagerstat, der er ansvarlig for at modtage forsikring om, at det nukleare
materiale vil blive beskyttet i henhold til de i Tillæg I anførte niveauer i
medfør af stk. 1 til 3 ovenfor, skal finde frem til og på forhånd underrette
de stater, som det nukleare materiale forventes at passere til lands eller ad
indre vandveje, eller hvis havne eller lufthavne det forventes at anløbe.
6. Ansvaret
for at indhente de forsikringer, der er omtalt i stk. 1, kan ved fælles
aftale overføres til den deltagerstat, der er involveret i transporten som
importerende stat.
7. Ingen af
de i denne artikel indeholdte bestemmelser kan fortolkes, således at de på
nogen måde berører en stats territoriale suverænitet og jurisdiktion,
herunder over dets luftrum og territorialfarvand.
Artikel
5
1.
Deltagerstaterne skal udpege og direkte eller via Den Internationale
Atomenergikommission meddele hinanden deres centrale myndighed og
kontaktsted, der har ansvaret for den fysiske beskyttelse af nukleare
materialer og for koordination af gentilvejebringelse og reaktion i tilfælde
af uautoriseret fjernelse, brug eller ændring af nukleare materialer, eller i
tilfælde af en sandsynlig trussel derom.
2. I
tilfælde af tyveri, røveri eller anden ulovlig tilegnelse af nukleare
materialer eller en sandsynlig trussel derom skal deltagerstaterne i henhold
til deres nationale lovgivning levere samarbejde og bistand i størst muligt
omfang til gentilvejebringelse og beskyttelse af sådanne materialer over for
de stater, der måtte fremsætte anmodning derom. Navnlig skal:
(a) en deltagerstat tage behørige skridt til så hurtigt som muligt at
informere andre stater, som forekommer den at være berørt, om ethvert tyveri,
røveri eller anden ulovlig tilegnelse af nukleare materialer eller en
sandsynlig trussel derom, og - efter omstændighederne - underrette
internationale organisationer.
(b) de pågældende deltagerstater efter omstændighederne udveksle
oplysninger med hinanden eller internationale organisationer med henblik på
beskyttelse af truede nukleare materialer, kontrol af transportbeholderens
uskadthed, eller gentilvejebringelse af ulovligt tilegnede nukleare materialer,
og skal:
(i)
koordinere deres indsats gennem diplomatiske
eller andre aftalte kanaler;
(ii)
yde bistand, såfremt der anmodes derom;
(iii)
sikre, at nukleare materialer, der er stjålet
eller gået tabt som følge af ovennævnte begivenheder, tilbageleveres.
Den måde, hvorpå nævnte samarbejde skal
gennemføres, fastsættes af de pågældende stater.
3.
Deltagerstaterne skal behørigt samarbejde og rådføre sig med hinanden direkte
eller via internationale organisationer med henblik på at indhente vejledning
om konstruktion, vedligeholdelse og forbedring af systemer til fysisk
beskyttelse af nukleare materialer under international transport.
Artikel
6
1.
Deltagerstaterne skal træffe passende foranstaltninger i overensstemmelse med
deres nationale lovgivning til at beskytte fortroligheden af alle
oplysninger, de måtte modtage i fortrolighed i kraft af nærværende
Konventions bestemmelser fra en anden deltagerstat eller gennem deltagelse i
en aktivitet, der udføres med henblik på gennemførelsen af denne Konvention.
Dersom deltagerstaterne leverer oplysninger i fortrolighed til internationale
organisationer, skal der tages skridt til at sikre, at disse oplysningers
fortrolighed beskyttes.
2.
Deltagerstaterne påtager sig ikke gennem denne Konvention pligt til at levere
oplysninger, som de i henhold til national lovgivning ikke har tilladelse til
at afgive eller som ville sætte den pågældende stats sikkerhed, eller den
fysiske beskyttelse af nukleare materialer, på spil.
Artikel
7
1. Det
forhold, at der begås:
(a) en handling uden lovlig bemyndigelse, der indebærer modtagelse,
besiddelse, brug, overdragelse, ændring, bortskaffelse eller spredning af
nukleare materialer og som forvolder eller sandsynligvis vil forvolde død
eller alvorlig overlast på nogen person eller betydelig tingsskade;
(b) et tyveri eller røveri af nukleare materialer;
(c) underslæb eller svigagtig tilegnelse af nukleare materialer;
(d) en handling, der indebærer et krav om nukleare materialer ved trusler
eller brug af magt eller enhver anden form for tvang;
(e) en trussel:
(i)
om at anvende nukleare materialer til at forvolde
død eller alvorlig overlast på nogen person eller betydelig tingsskade, eller
(ii)
om at begå en forbrydelse som beskrevet i pkt.
(b) for at tvinge en fysisk eller juridisk person, en international
organisation eller en stat til at udføre eller afholde sig fra at udføre
nogen handling;
(f)
et forsøg på at begå en forbrydelse som beskrevet
i stk. (a), (b) eller (c); samt
(g) en handling, som indebærer medvirken til en forbrydelse som beskrevet
i stk. (a) til (f),
skal af hver af deltagerstaterne behandles
som en strafbar handling i medfør af statens nationale lovgivning.
  2. Hver af deltagerstaterne skal
gøre de i nærværende artikel beskrevne forbrydelser strafbare med passende
sanktioner, der tager hensyn til handlingernes alvorlige natur.
Artikel
8
1. Hver
deltagerstat skal træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige
for at håndhæve dens jurisdiktion med hensyn til de lovovertrædelser, der er
anført i Art. 7, i følgende tilfælde:
(a)
når lovovertrædelsen begås på den pågældende stats territorium eller ombord
på et skib eller fly, der er indregistreret i denne stat;
(b)
når den, der påstås at have begået lovovertrædelsen, er statsborger i den
pågældende stat.
2. Hver
deltagerstat skal ligeledes træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være
nødvendige for at håndhæve dens jurisdiktion vedrørende disse
lovovertrædelser i tilfælde, hvor den påståede lovovertræder befinder sig på
dens territorium og den ikke udleverer ham i medfør af Art. 11 til nogen af
de i stk. 1 nævnte stater.
3.
Nærværende Konvention udelukker ikke nogen strafferetlig jurisdiktion, der
udøves i henhold til national lovgivning.
4. Foruden
de i stk. 1 og 2 nævnte deltagerstater kan hver deltagerstat, i
overensstemmelse med folkeretten, håndhæve sin jurisdiktion med hensyn til de
lovovertrædelser, der er anført i Art. 7, når den er involveret i
international nuklear transport som eksporterende eller importerende stat.
Artikel
9
Når det ligger klart, at omstændighederne
taler derfor, skal den deltagerstat, på hvis territorium den påståede
lovovertræder befinder sig, træffe passende foranstaltninger - herunder
tilbageholdelse - i henhold til dens nationale lovgivning for at sikre dennes
tilstedeværelse med henblik på retsforfølgelse eller udlevering.
Foranstaltninger, der træffes i medfør af nærværende artikel, skal uden
ophold meddeles til de stater, der i henhold til Art. 8 skal håndhæve
jurisdiktion, samt efter omstændighederne andre berørte stater.
Artikel
10
Den deltagerstat, på hvis territorium den
påståede lovovertræder befinder sig, skal - dersom den ikke udleverer denne -
uden undtagelse og uden unødig forsinkelse forelægge sagen for sine
kompetente myndigheder med henblik på retsforfølgelse i henhold til den
pågældende stats lovgivning.
Artikel
11
1. De i Art.
7 nævnte lovovertrædelser skal anses for faldende ind under reglerne om
udlevering i enhver udleveringsaftale, der består mellem deltagerstaterne.
Deltagerstaterne påtager sig at indføje disse lovovertrædelser i reglerne om
udlevering i enhver fremtidig aftale, der indgås mellem dem.
2. Dersom en
deltagerstat, der gør udlevering afhængig af tilstedeværelsen af en traktat,
modtager en anmodning om udlevering fra en anden deltagerstat, som den ikke
har nogen udleveringstraktat med, kan den efter eget valg betragte nærværende
Konvention som retsgrundlaget for udlevering med hensyn til disse
lovovertrædelser. Udleveringen er underkastet de vilkår, der fremgår af den
anmodede stats lovgivning.
3.
Deltagerstater, der ikke gør udlevering afhængig af tilstedeværelsen af en
traktat, skal indbyrdes anerkende disse lovovertrædelser som faldende ind
under reglerne om udlevering, med forbehold for de vilkår, der fremgår af den
anmodede stats lovgivning.
4. For
såvidt angår udlevering mellem deltagerstaterne skal hver af disse
lovovertrædelser behandles, som om den var begået ikke blot på det sted, hvor
den skete, men også på de staters territorier, der skal håndhæve deres
jurisdiktion i henhold til Art. 8, stk. 1.
Artikel
12
Personer, der retsforfølges i forbindelse
med en af de i Art. 7 anførte lovovertrædelser, skal garanteres retfærdig
behandling på alle sagens stadier.
Artikel
13
1.
Deltagerstaterne skal yde hinanden den størst mulige bistand i forbindelse
med straffesager, der er anlagt med hensyn til de lovovertrædelser, der er
anført i Art. 7, herunder levering af bevismateriale, de måtte ligge inde med
og som er nødvendigt for sagens førelse. Den anmodede stats lovgivning finder
anvendelse i alle sager.
2.
Bestemmelserne i stk. 1 berører ikke forpligtelser i henhold til nogen anden
traktat, den være sig bilateral eller multilateral, der helt eller delvis er
eller vil være gældende for gensidig bistand i strafferetlige forhold.
Artikel
14
1. Hver
deltagerstat skal underrette depositaren om dens love og bekendtgørelser, der
sætter nærværende Konvention i kraft. Depositaren skal fra tid til anden
viderebringe disse oplysninger til alle deltagerstater.
2. Den
deltagerstat, hvor en påstået lovovertræder retsforfølges, skal om muligt
først meddele det endelige resultat af retssagen til de direkte berørte
stater. Denne deltagerstat skal også meddele det endelige resultat til
depositaren, der underretter alle stater.
3. I
tilfælde, hvor en lovovertrædelse omfatter nukleare materialer, der anvendes
til fredelige formål under brug, opbevaring eller transport i hjemlandet, og
både den påståede lovovertræder og det nukleare materiale stadig er tilstede
på den deltagerstats territorium, hvor lovovertrædelsen blev begået, skal
ingen af nærværende Konventions bestemmelser fortolkes på en sådan måde, at
de pålægger den pågældende deltagerstat at levere oplysninger vedrørende
straffesager, der opstår som følge af den nævnte lovovertrædelse.
Artikel
15
Tillæggene udgør en integreret del af
nærværende Konvention.
Artikel
16
1. Fem år
efter nærværende Konventions ikrafttræden skal depositaren indkalde en
konference af deltagerstaterne til at gennemgå Konventionens gennemførelse og
tilstrækkelighed for såvidt angår præamblen, den operative del, og tillæggene
i lyset af den situation, der forekommer på det pågældende tidspunkt.
2. Derefter
kan en majoritet af deltagerstaterne med mindst fem års mellemrum - ved at
forelægge depositaren et forslag derom - opnå, at der indkaldes yderligere
konferencer med samme formål.
Artikel
17
1. I
tilfælde af at der opstår en tvist mellem to eller flere deltagerstater
vedrørende nærværende Konventions fortolkning eller anvendelse, skal disse
deltagerstater konferere med henblik på en bilæggelse af tvisten ved
forhandling - eller ved andre mindelige midler til bilæggelse af tvister, der
kan accepteres af tvistens parter.
2. En tvist
af ovennævnte art, som ikke kan bilægges på den i stk. 1 anførte måde, skal
på anmodning af en af tvistens parter henvises til voldgift eller forelægges
Den internationale Domstol til afgørelse. Dersom en tvist henvises til
voldgift, og hvis tvistens parter senest seks måneder efter anmodningens
fremsættelse er ude af stand til at opnå enighed om voldgiftens
sammensætning, kan en af parterne anmode præsidenten for Den internationale
Domstol eller De forenede Nationers generalsekretær om at udpege en eller
flere voldgiftsmænd. Dersom der er modstrid mellem de anmodninger, der
fremsættes af tvistens parter, skal anmodningen til De forenede Nationers
generalsekretær have prioritet.
3. Enhver
deltagerstat kan på tidspunktet for undertegnelse, ratifikation, accept eller
godkendelse af nærværende Konvention eller tiltrædelse af denne erklære, at
den ikke anser sig for bundet af den ene eller begge de fremgangsmåder for
bilæggelse af tvister, der er fastsat i stk. 2. De andre deltagerstater er
ikke bundet af en i stk. 2 fastsat fremgangsmåde for bilæggelse af tvister
med hensyn til en deltagerstat, der har taget forbehold over for denne
fremgangsmåde.
4. En
deltagerstat, der har taget forbehold i henhold til stk. 3, kan til enhver
tid tilbagekalde dette forbehold ved meddelelse til depositaren.
Artikel
18
1.
Nærværende Konvention står åben for undertegnelse af alle stater på Den
internationale Atomenergikommissions hovedkontor i Wien og på De forenede
Nationers hovedkontor i New York fra 3. marts 1980 indtil dens ikrafttræden.
2.
Nærværende Konvention er gældende med forbehold for signatarstaternes
ratifikation, accept eller godkendelse.
3. Efter
Konventionens ikrafttræden forbliver den åben for tiltrædelse af alle stater.
4.
(a) Nærværende Konvention står åben for undertegnelse eller
tiltrædelse af internationale organisationer og regionale organisationer af
integrations- eller anden art, forudsat at sådanne organisationer udgøres af
suveræne stater og har kompetence med hensyn til forhandling, indgåelse og
anvendelse af internationale aftaler inden for forhold, som Konventionen
vedrører.
(b) I forhold, der falder inden for deres kompetence, skal disse
organisationer på egne vegne udøve de rettigheder og opfylde de
forpligtelser, som Konventionen tillægger deltagerstaterne.
(c) Når en sådan organisation bliver underskriver af denne
Konvention, skal den overlevere depositaren en erklæring, hvoraf det fremgår
hvilke stater der er medlem af den, samt hvilke artikler i Konventionen der
ikke finder anvendelse på den.
(d) En sådan organisation har ingen stemmer, udover hvad der er
tillagt dens medlemsstater.
5.
Ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter skal
deponeres hos depositaren.
Artikel
19
1.
Nærværende Konvention træder i kraft på den tredvte dag efter den dato, hvor
det enogtyvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument
deponeres hos depositaren.
2. For hver
stat, der ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder Konventionen
efter den dato, hvor det enogtyvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument
deponeres, træder Konventionen i kraft på den tredvte dag efter den dato,
hvor den pågældende stat har deponeret sit ratifikations-, accept-,
godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel
20
1. Uden
præjudice for Art. 16 kan en deltagerstat foreslå ændringer til nærværende
Konvention. Ændringsforslaget skal forelægges depositaren, som straks skal
rundsende det til alle deltagerstater. Dersom en majoritet af
deltagerstaterne anmoder depositaren om at indkalde en konference til at
behandle de foreslåede ændringer, skal depositaren opfordre alle
deltagerstater til at deltage i en sådan konference, der skal indledes
tidligst tredve dage, efter at opfordringerne er udsendt. Eventuelle
ændringer, der vedtages på konferencen af mindst to-tredjedele af alle
deltagerstaterne, skal af depositaren straks rundsendes til alle
deltagerstater.
2.
Ændringerne skal træde i kraft for hver deltagerstat, der deponerer sit
instrument om ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen på den
tredvte dag efter den dato, hvor to-tredjedele af deltagerstaterne har
deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument hos
depositaren. Derefter skal ændringen træde i kraft for enhver anden
deltagerstat på den dato, hvor den pågældende deltagerstat deponerer sit
instrument om ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen.
Artikel
21
1. Enhver
deltagerstat har adgang til at opsige nærværende Konvention ved skriftlig
meddelelse til depositaren.
2.
Opsigelsen træder i kraft ethundrede og firs dage efter den dato, hvor
meddelelsen blev modtaget af depositaren.
Artikel
22
Depositaren skal ufortøvet underrette alle
stater om:
(a) hver undertegnelse af nærværende Konvention;
(b) hver deponering af et ratifikations-, accept-, godkendelses-
eller tiltrædelsesinstrument;
(c) ethvert forbehold eller tilbagekaldelse i henhold til Art. 17;
(d) enhver meddelelse, der fremsættes af en organisation i henhold
til Art. 18, stk. 4 (c);
(e) nærværende Konventions ikrafttræden;
(f) ikrafttræden af enhver ændring til nærværende Konvention; samt
(g) enhver opsigelse, der foretages i henhold til Art. 21.
Artikel
23
Nærværende Konventions originalversion,
hvoraf den arabiske, kinesiske, engelske, franske, russiske og spanske tekst
har samme gyldighed, skal deponeres hos generaldirektøren for Den
Internationale Atomenergikommission, som sender bekræftede kopier af denne
til alle stater.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede
behørigt befuldmægtigede undertegnet nærværende Konvention, der står åben for
undertegnelse i Wien og New York den 3. marts 1980.
TILLÆG
I
Niveauer for fysisk beskyttelse, der
finder anvendelse i forbindelse med international transport af nukleare
materialer af den i tillæg II klassificerede art
1.
Niveauerne for fysisk beskyttelse af nukleare materialer under opbevaring i
forbindelse med international nuklear transport omfatter:
(a) For materialer i Kategori III: Opbevaring inden for et område,
hvortil adgangen kontrolleres;
(b) For materialer i Kategori II: Opbevaring inden for et område, der er
under konstant overvågning af vagter eller elektronisk apparatur, omgivet af
en fysisk hindring med et begrænset antal indgangssteder, der er under
behørig kontrol, eller et område, der frembyder en tilsvarende grad af fysisk
beskyttelse;
(c) For materialer i Kategori I: Opbevaring inden for et beskyttet område
som defineret for Kategori II, hvortil adgangen desuden er begrænset til
personer, hvis pålidelighed er blevet fastslået, og som er under overvågning
af vagter, der står i nær kontakt med passende reaktionsstyrker. Særlige
foranstaltninger, der træffes i denne sammenhæng, bør have til formål at
konstatere og forebygge ethvert angreb, uvedkommende adgang eller ubeføjet
fjernelse af materialer.
2. Niveauerne for fysisk beskyttelse af nukleare materialer under
international transport omfatter:
(a) For materialer i Kategori II og III: Transporten skal finde sted
under særlige forsigtighedsregler, herunder forudgående ordninger mellem
afsender, modtager og transportfører, samt forudgående aftale mellem fysiske
eller juridiske personer, der er underkastet de eksporterende og importerende
staters jurisdiktion og regelsæt, og som fastsætter tidspunktet, stedet og
procedurerne for overdragelse af ansvaret for transporten;
(b) For materialer i Kategori I: Transporten skal finde sted under
særlige forsigtighedsregler som nærmere beskrevet for materialer i Kategori
II og III, og desuden under konstant overvågning af eskorter og under
betingelser, der sikrer snæver kontakt med passende reaktionsstyrker;
(c) For naturligt forekommende uran i anden form end malm eller
residualmalm skal transportbeskyttelsen for mængder, der overstiger 500 kilogram uran, omfatte forudgående anmeldelse af forsendelsen med angivelse af transportform,
forventet ankomsttid og bekræftelse af forsendelsens modtagelse.
Â
|
KONVENTIONEN OM FYSISK BESKYTTELSE AF
NUKLEARE MATERIALER OG NUKLEARE ANLÆG
NÆRVÆRENDE KONVENTIONS DELTAGERSTATER er
I ERKENDELSE AF alle
staters ret til at fremstille og anvende atomenergi til fredelige formål og
deres legitime interesser i de potentielle fordele, der kan opnås ved
fredelig udnyttelse af atomenergi,
I OVERBEVISNING OM
behovet for at fremme det internationale samarbejde og
overføre nuklear teknologi med henblik på fredelig udnyttelse af atomenergi,
UNDER
HENSYNTAGEN TIL, at fysisk beskyttelse er af afgørende betydning for
beskyttelsen af folkesundheden, den personlige sikkerhed, miljøet og den
nationale og internationale sikkerhed,
I
BEVIDSTHEDEN OM de i De Forenede Nationers Pagt fastlagte mål og principper
med hensyn til opretholdelse af mellemfolkelig fred og sikkerhed og fremme af
godt naboskab og venskabelige forbindelser og samarbejde mellem staterne,
I
BETRAGTNING AF bestemmelserne i FN-pagtens artikel 2, stk. 4, der er
formuleret som følger: â€Alle medlemmer skal i deres mellemfolkelige forhold
afholde sig fra trussel om magtanvendelse eller brug af magt; det være sig
mod nogen stats territoriale integritet eller politiske uafhængighed eller på
nogen anden mÃ¥de, der er uforenelig med de Forenede Nationers formÃ¥lâ€,
I ERINDRING
OM den til generalforsamlingsresolution nr. 49/60 af 9. december 1994
vedhæftede erklæring om foranstaltninger til eliminering af international
terrorisme,
I ØNSKET OM at afværge
de potentielle farer, der ligger i ulovlig handel, ulovlig tilegnelse og brug
af nukleare materialer og sabotage mod nukleare
materialer og nukleare anlæg, og i erkendelse af, at fysisk beskyttelse mod
sådanne handlinger har fået øget opmærksomhed både nationalt og internationalt,
I DYB
BEKYMRING over den verdensomspændende optrapning af terrorhandlinger af
enhver art og udførelse og af truslerne fra international terrorisme og
organiseret kriminalitet,
I FORVISNING
OM, at fysisk beskyttelse spiller en vigtig rolle i bestræbelserne på at
fremme målene om ikke-spredning af atomvåben og bekæmpelse af terror,
I ØNSKET OM,
at nærværende Konvention vil bidrage til overalt i verden at styrke den
fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg, der anvendes
til fredelige formål,
I
OVERBEVISNING OM, at forbrydelser i forbindelse med nukleare materialer er
genstand for alvorlig bekymring, og at der er et påtrængende behov for at
vedtage hensigtsmæssige og effektive foranstaltninger, eller styrke
eksisterende foranstaltninger, til at sikre, at sådanne forbrydelser
forebygges, opdages og straffes,
I ØNSKET OM at styrke det internationale samarbejde
yderligere med henblik pÃ¥, i overensstemÂmelse med hver
deltagerstats nationale lovgivning og nærværende Konvention, at tilvejebringe
effektive foranstaltninger til fysisk beskyttelse af nukleare materialer og
nukleare anlæg,
I OVERBEVISNING
OM, at nærværende Konvention vil kunne bidrage til en sikker anvendelse,
oplagring og transport af nukleare materialer samt
sikker drift af nukleare anlæg,
I ERKENDELSE AF, at der findes internationalt udarbejdede
henstillinger om fysisk beskyttelse, som ajourføres løbende og kan give
vejledning i, hvordan der på tidssvarende vis opnås et effektivt niveau for
fysisk beskyttelse,
LIGELEDES I ERKENDELSE AF, at ansvaret for effektiv fysisk
beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg, der anvendes til
militære formål, påhviler den stat, som er i besiddelse af sådanne nukleare
materialer og nukleare anlæg, samt i forståelse af, at
sådanne materialer og anlæg er og fortsat vil
være omfattet af strenge fysiske beskyttelsesforanstaltninger,
BLEVET ENIGE om følgende:
Artikel
1
I nærværende Konventions forstand har følgende udtryk den
nedenfor anførte betydning:
(a) â€nukleare materialer†betyder plutonium, bortset fra plutonium med en
isotopkoncentration på mere end 80 % i plutonium-238; uran-233; uran, der er
beriget i isotop 235 eller 233; uran, der indeholder en blanding af isotoper
i naturligt forekommende form bortset fra i form af malm eller residualmalm;
ethvert materiale, der indeholder et eller flere af ovennævnte materialer;
(b) â€uran, der er beriget med uranisotoperne 235 eller 233†betyder uran, der indeholder uranisotoperne 235 og/eller 233 i en sÃ¥dan mængde, at
isotopforholdet mellem summen af disse isotoper og uranisotop 238 er større
end det naturlige forhold mellem isotop 235 og isotop 238;
(c) â€international nuklear transport†betyder befordring af et parti
nukleare materialer med et hvilket som helst transportmiddel, der er beregnet
på at skulle gå uden for territoriet af den stat, hvor forsendelsen har sin
oprindelse, begyndende med afgangen fra en afskibers plads i denne stat og
sluttende med ankomsten til en modtagers plads inden for den endelige
destinationsstat;
(d)
â€nukleart anlæg†betyder et
anlæg (med dertil hørende bygninger og udstyr), hvor nukleare materialer
fremstilles, forarbejdes, anvendes, behandles, oplagres eller bortskaffes,
såfremt skader på eller indgreb i et sådant anlæg kunne medføre frigivelse af
betydelige mængder stråling eller radioaktivt materiale;
(e)
â€sabotage†betyder enhver
forsætlig handling rettet mod et nukleart anlæg eller nukleare materialer
under brug, oplagring eller transport, som direkte eller indirekte kunne true
medarbejderes, offentlighedens eller miljøets sundhed og sikkerhed ved
strålingsudsættelse eller frigivelse af radioaktive stoffer.
Artikel 1A
Nærværende Konvention har
til formål overalt i verden at opnå og opretholde effektiv fysisk beskyttelse
af nukleare materialer, der anvendes til fredelige formål, og af nukleare
anlæg, der anvendes til fredelige formål; at forebygge og bekæmpe
forbrydelser i forbindelse med sådanne materialer og anlæg overalt i verden;
samt at fremme samarbejde mellem deltagerstaterne med henblik herpå.
Artikel 2
   1. Nærværende Konvention finder anvendelse på
nukleare materialer, der anvendes til fredelige formål under brug, oplagring
og transport, samt på nukleare anlæg, der anvendes til fredelige formål, dog
således at nærværende Konventions artikel 3 og 4 og artikel 5, stk. 4, kun
finder anvendelse på sådanne nukleare materialer under international nuklear
transport.
   2. Ansvaret for at etablere, gennemføre og
vedligeholde en ordning for fysisk beskyttelse i en deltagerstat påhviler
alene den pågældende stat.
   3. Med undtagelse af de tilsagn, der udtrykkeligt er
afgivet af deltagerstaterne i henhold til nærværende Konvention, kan ingen af
denne Konventions bestemmelser fortolkes på en sådan måde, at de berører en
stats suveræne rettigheder.
   4. (a) Ingen
af nærværende Konventions bestemmelser skal påvirke deltagerstaternes øvrige
rettigheder, forpligtelser og ansvar i henhold til folkeretten, især
formålene og principperne for De Forenede Nationers Pagt og den humanitære
folkeret.
       (b) Nærværende konvention gælder ikke for
væbnede styrkers aktiviteter under en væbnet konflikt, sådan som disse udtryk
forstås efter den humanitære folkeret, som gælder derfor, eller for
aktiviteter foretaget af en stats militærstyrker under udøvelse af deres
officielle hverv, for så vidt andre bestemmelser i folkeretten gælder derfor.
       (c) Ingen af nærværende Konventions
bestemmelser skal fortolkes som en lovlig bemyndigÂelse til brug af eller
trussel om brug af magt over for nukleare materialer eller nukleare anlæg,
der anvendes til fredelige formål.
       (d) Ingen af nærværende Konventions
bestemmelser anerkender eller lovliggør ulovlige handlinger eller hindrer
retsforfølgning i henhold til andre staters lovgivning.
   5. Nærværende Konvention finder ikke anvendelse på
nukleare materialer, der anvendes eller opbevares til militære formål, eller
på et nukleart anlæg, der indeholder sådanne materialer.
Artikel 2A
   1. Hver af
deltagerstaterne skal etablere, gennemføre og vedligeholde en passende
ordning for fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg under
statens jurisdiktion med henblik på
       (a) at beskytte mod tyveri og
anden ulovlig tilegnelse af nukleare materialer under brug, oplagring og
transport;
       (b) at sikre gennemførelsen af
hurtige og omfattende foranstaltninger til at lokalisere og, såfremt det er
hensigtsmæssigt, gentilvejebringe forsvundne eller stjålne materialer; når
materialerne befinder sig uden for statens territorium, skal den pågældende
deltagerstat handle i overensstemmelse med artikel 5;
       (c) at beskytte nukleare materialer og nukleare
anlæg mod sabotage; og
       (d) at begrænse eller minimere de strålingsmæssige
følger af sabotage.
   2. Ved
gennemførelsen af stk. 1 skal hver af deltagerstaterne:
       (a) indføre og opretholde love og bestemmelser om
fysisk beskyttelse;
       (b) oprette eller udpege en
eller flere kompetente myndigheder med ansvar for at gennemføre lovene og
bestemmelserne; og
       (c) træffe andre passende
foranstaltninger, der er nødvendige for den fysiske beskyttelse af nukleare
materialer og nukleare anlæg.
   3. Ved gennemførelsen af forpligtelserne i
henhold til stk. 1 og 2 er hver af deltagerstaterne, under iagttagelse af
alle andre bestemmelser i nærværende Konvention, forpligtede til, så vidt det
er rimeligt og praktisk gennemførligt, at anvende nedenstående grundlæggende
principper for fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP A: Statens ansvar
Ansvaret for at etablere, gennemføre og vedligeholde en
ordning for fysisk beskyttelse i en stat påhviler alene den pågældende stat.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP B: Ansvar under
international transport
En stats ansvar for at sikre, at nukleare
materialer er tilstrækkeligt beskyttede, omfatter internaÂtional transport af
sådanne materialer, indtil ansvaret retmæssigt overgår til en anden stat
efter de givne omstændigheder.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP C: Love og bestemmelser
Staten har ansvaret for at indføre og opretholde love og
bestemmelser om fysisk beskyttelse. Disse love og bestemmelser bør fastsætte
relevante krav om fysisk beskyttelse og omfatte en ordning for
sikkerhedsevaluering og udstedelse af tilladelser eller andre procedurer for
bevillingsudstedelse. Disse love og bestemmelser bør omfatte et ordning for
inspektion af nukleare anlæg og transporter med henblik på at sikre
overholdelsen af de for tilladelsen eller bevillingen gældende krav og vilkår
og med henblik på at indføre et middel til at sikre overholdelsen af gældende
krav og vilkår, herunder effektive sanktioner.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP D: Kompetent myndighed
Staten bør oprette eller udpege en kompetent myndighed, som
er ansvarlig for at gennemføre lovene og bestemmelserne og får tildelt
tilstrækkelige beføjelser og økonomiske og menneskelige ressourcer til at
kunne opfylde sine forpligtelser. Staten bør tage skridt til at sikre reel
uafhængigÂhed mellem de opgaver, der pÃ¥hviler statens kompetente myndighed,
og de opgaver, der påhviler en anden instans med ansvar for at fremme eller
udnytte atomenergi.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP E: Ansvar, der påhviler indehaverne
af tilladelser
Ansvaret for at gennemføre de forskellige elementer af
fysisk beskyttelse inden for en stat bør være klart fastlagt. Staten bør
sikre, at hovedansvaret for at gennemføre fysisk beskyttelse af nukleare
materialer og nukleare anlæg påhviler indehaverne af de pågældende
tilladelser eller andre bevilÂlinger (f.eks. operatører eller afskibere).
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP F: Sikkerhedskultur
Alle organisationer, som er involveret i at gennemføre
fysisk beskyttelse, bør lægge behørig vægt på sikkerhedskulturen samt
videreudviklingen og opretholdelsen deraf, idet dette er nødvendigt for at
sikre en effektiv gennemførelse af sikkerhedskulturen i hele organisationen.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP G: Trussel
Statens fysiske beskyttelse bør være baseret på statens
aktuelle vurdering af truslen.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP H: Tilpasset fremgangsmåde
Krav om fysisk beskyttelse bør være baseret på en tilpasset
fremgangsmåde, hvor der tages højde for den aktuelle vurdering af truslen,
materialernes relative attraktivitet og art og de eventuelle konsekvenser,
der er forbundet med en uautoriseret fjernelse af nukleare materialer og med
sabotagen mod nukleare materialer eller nukleare anlæg.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP I: Omfattende forsvar
Statens krav om fysisk beskyttelse bør afspejle et koncept
bestående af flere beskyttelseslag og
-metoder (konstruktionsmæssigt eller teknisk i øvrigt,
personalemæssigt og organisatorisk), som en modstander er nødt til at
overvinde eller undgå for at opnå sine mål.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP J: Kvalitetssikring
En kvalitetssikringspolitik og kvalitetssikringsprogrammer
bør etableres og gennemføres med henblik på at skabe tillid til, at nærmere
angivne krav til alle aktiviteter, der er afgørende for fysisk beskyttelse,
er opfyldt.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP K: Beredskabsplaner
Beredskabsplaner (nødplaner), der kan iværksættes i
tilfælde af uautoriseret fjernelse af nukleare materialer eller sabotage mod
nukleare anlæg eller nukleare materialer, eller forsøg derpå, bør udarbejdes
og følges korrekt af alle indehavere af tilladelser og myndigheder.
GRUNDLÆGGENDE PRINCIP L: Fortrolighed
Staten bør fastsætte krav om beskyttelse af fortroligheden
af oplysninger, hvor uberettiget videregivelse kunne kompromittere den
fysiske beskyttelse af nukleare materiale og nukleare anlæg.
   4. (a) Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse
på nukleare materialer, som deltagerstaten med rette beslutter ikke behøver
være omfattet af den i henhold til stk. 1 etablerede ordning for fysisk
beskyttelse, idet der ved en sådan beslutning skal tages hensyn til
materialernes art, mængde og relative attraktivitet samt potentielle
strÃ¥lingsÂrisici og andre virkninger forbundet med en uautoriseret handling
rettet mod materialerne og den aktuelle vurdering af truslen mod dem.
       (b) Nukleare materialer, som
ikke er omfattet af de i denne artikels pkt. (a) indeholdte bestemmelser bør
beskyttes i overensstemmelse med fornuftig driftspraksis.
Artikel
3
Hver af
deltagerstaterne skal tage behørige skridt til, inden for rammerne af statens
nationale lovgivning og i overensstemmelse med folkeretten, så vidt muligt at
sikre, at nukleare materialer under international nuklear transport inden for
dens territorium eller om bord på et skib eller fly under dens jurisdiktion
(i det omfang dette skib eller fly er beskæftiget med transport til eller fra
denne stat) er beskyttet i henhold til de i Tillæg I anførte niveauer.
Artikel
4
   1. Ingen af deltagerstaterne må eksportere
eller tillade eksport af nukleare materialer, medÂmindre den pÃ¥gældende
deltagerstat har modtaget forsikring om, at dette materiale vil blive
beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de i
Tillæg I anførte niveauer.
   2. Ingen af deltagerstaterne må importere eller
tillade import af nukleare materialer fra en stat, der ikke er deltager i
nærværende Konvention, medmindre den pågældende deltagerstat har modtaget
forsikring om, at dette materiale vil blive beskyttet under den
internationale nukleare transport i henhold til de i Tillæg I anførte
niveauer.
   3. En deltagerstat må ikke tillade
transit gennem sit territorium til lands eller ad indre vandveje eller via
sine havne eller lufthavne af nukleare materialer mellem stater, der ikke er
deltagere i nærværende Konvention, medmindre den pågældende deltagerstat så
vidt muligt har modtaget forsikring om, at dette materiale vil blive
beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de i
Tillæg I anførte niveauer.
   4. Hver deltagerstat skal inden for rammerne af
sin nationale lovgivning anvende de niveauer for fysisk beskyttelse, der er
beskrevet i Tillæg I, på nukleare materialer, der befordres fra et sted i
denne stat til et andet sted i samme stat gennem internationalt farvand eller
luftrum.
   5. Den deltagerstat, der er ansvarlig for at
modtage forsikring om, at det nukleare materiale vil blive beskyttet i
henhold til de i Tillæg I anførte niveauer i medfør af stk. 1 til 3 ovenfor,
skal finde frem til og på forhånd underrette de stater, som det nukleare
materiale forventes at passere til lands eller ad indre vandveje, eller hvis
havne eller lufthavne det forventes at anløbe.
   6. Ansvaret for at indhente de forsikringer,
der er omtalt i stk. 1, kan ved fælles aftale overføres til den deltagerstat,
der er involveret i transporten som importerende stat.
   7. Ingen af de i denne artikel indeholdte
bestemmelser skal fortolkes således, at de på nogen måde berører en stats
territoriale suverænitet og jurisdiktion, herunder over statens luftrum og
territorialfarvand.
Artikel 5
   1. Deltagerstaterne skal udpege og underrette
hinanden direkte eller gennem Det Internationale Atomenergiagentur om deres
kontaktperson i relation til forhold, der er omfattet af nærværende
Konvention.
   2. I
tilfælde af tyveri, røveri eller anden ulovlig tilegnelse af nukleare
materialer eller en sandsynlig trussel derom skal deltagerstaterne i henhold
til deres nationale lovgivning levere samarbejde og bistand i størst muligt
omfang til gentilvejebringelse og beskyttelse af sådanne materialer over for
de stater, der måtte fremsætte anmodning derom. Navnlig skal:
       (a) en deltagerstat tage
behørige skridt til så hurtigt som muligt at informere andre stater, som
forekommer den at være berørt, om ethvert tyveri, røveri eller anden ulovlig
tilegnelse af nukleare materialer eller en sandsynlig trussel derom, og –
efter omstændighederne – underrette Det Internationale Atomenergiagentur og
andre relevante internationale organisationer; og
       (b) de pågældende
deltagerstater skal i den forbindelse efter omstændighederne udveksle
oplysninger med hinanden, Det Internationale Atomenergiagentur og andre
relevante internationale organisationer med henblik på beskyttelse af
nukleare materialer, kontrol af transportbeholderens uskadthed eller
gentilvejebringelse af ulovligt tilegnede nukleare materialer, og skal:
(i)
    koordinere deres indsats
gennem diplomatiske eller andre aftalte kanaler;
(ii)
    yde bistand, såfremt der
fremsættes anmodning derom;
(iii)
    sikre, at nukleare
materialer, der er stjålet eller gået tabt som følge af ovennævnte
begivenheder, tilbageleveres. De pågældende deltagerstater aftaler, hvordan
ovennævnte samarbejde skal gennemføres.
   3. I
tilfælde af en sandsynlig trussel om sabotage mod nukleare materialer eller
et nukleart anlæg eller i tilfælde af sabotage mod sådanne materialer eller
anlæg skal deltagerstaterne i størst muligt omfang, i henhold til deres
nationale lovgivning og i overensstemmelse med deres relevante folkeretlige
forpligtelser, samarbejde på følgende måde:
       (a) hvis en deltagerstat har
kendskab til en sandsynlig trussel om sabotage mod nukleare materialer eller
et nukleart anlæg i en anden stat, skal førstnævnte stat beslutte, hvilke
behørige skridt der skal tages til så hurtigt som muligt at underrette den
anden stat og – efter omstændighederne – Det Internationale Atomenergiagentur
og andre relevante internationale organisationer om denne trussel med henblik
pÃ¥ at forhindre sabotageÂhandlingen;
       (b) i tilfælde af sabotage mod
nukleare materialer eller et nukleart anlæg i en deltagerstat, som vurderer,
at andre stater med sandsynlighed vil blive berørt af en strålingsfare, skal
den pågældende stat, under iagttagelse af sine øvrige folkeretlige
forpligtelser, tage behørige skridt til så hurtigt som muligt at informere
den eller de stater, der er udsat for strålingsfare, og – efter
omstændighederne – underrette Det Internationale AtomenergiÂagentur og andre
relevante internationale organisationer med henblik på at begrænse eller
minimere de strålingsmæssige følger deraf;
       (c) hvis en deltagerstat
anmoder om bistand i forbindelse med pkt. (a) og (b), skal hver deltagerstat,
til hvem der fremsættes anmodning om bistand, omgående tage stilling til og
direkte eller gennem Det Internationale Atomenergiagentur underrette den
anmodende stat om, hvorvidt den er i stand til at yde den anmodede bistand,
og i givet fald informere om omfanget og betingelserne for en sådan bistand;
       (d) koordinering af
samarbejdet i henhold til pkt. (a) til (c) skal ske gennem diplomatiske eller
andre aftale kanaler. De pågældende deltagerstater aftaler enten bilateralt
eller multilateralt, hvordan ovennævnte samarbejde skal gennemføres.
   4. Deltagerstaterne skal efter de givne
omstændigheder samarbejde og rådføre sig med hinanden direkte eller gennem
Det Internationale Atomenergiagentur og andre relevante internationale
organisationer med henblik på at indhente vejledning om konstruktion,
vedligeholdelse og forbedring af systemer til fysisk beskyttelse af nukleare
materialer under international transport.
5.    En deltagerstat kan
efter de givne omstændigheder rådføre sig og samarbejde med andre
deltagerstater direkte eller gennem Det Internationale Atomenergiagentur og
andre relevante internationale organisationer med henblik på at indhente
vejledning om konstruktion, vedligeÂholdelse og forbedring af statens
nationale system til fysisk beskyttelse af nukleare materialer under brug,
oplagring og transport i hjemlandet samt beskyttelse af nukleare anlæg.
Artikel 6
   1. Deltagerstaterne
skal træffe passende foranstaltninger i overensstemmelse med deres nationale
lovgivning til at beskytte fortroligheden af alle oplysninger, de måtte
modtage i fortroÂlighed i kraft af nærværende Konventions bestemmelser fra en
anden deltagerstat eller gennem deltagelse i en aktivitet, der udføres med
henblik på Konventionens gennemførelse. Dersom deltagerstaterne leverer
oplysninger i fortrolighed til internationale organisationer eller til
stater, som ikke er deltagere i nærværende Konvention, skal der tages skridt
til at sikre, at disse oplysÂningers fortrolighed beskyttes. En deltagerstat,
som har modtaget oplysninger i fortrolighed fra en anden deltagerstat, må kun
videregive sådanne oplysninger til tredjemand med den anden stats samtykke.
2.    Deltagerstaterne
pÃ¥tager sig ikke gennem nærværende Konvention pligt til at levere oplysÂninger,
som de i henhold til national lovgivning ikke har tilladelse til at afgive,
eller som ville udgøre en fare for den pågældende stats sikkerhed eller for
den fysiske beskyttelse af nukleare materialer eller nukleare anlæg.
Artikel 7
    1. Det forhold, at der begås:
       (a) en handling uden lovlig
bemyndigelse, der indebærer modtagelse, besiddelse, brug, overdragelse,
ændring, bortskaffelse eller spredning af nukleare materialer, og som forvolder
eller sandsynligvis vil forvolde død eller alvorlig overlast på en person
eller betydelig tingsskade eller miljøbelastning;
       (b) et tyveri eller røveri af nukleare            materialer;
       (c) underslæb eller svigagtig tilegnelse af
nukleare materialer;
       (d) en handling, der indebærer
befordring, fremsendelse eller transport af nukleare materialer ind i eller
ud af en stat uden lovlig bemyndigelse;
       (e) en handling, der er rettet
mod et nukleart anlæg, eller en handling, der griber forstyrrende ind i driften
af et nukleart anlæg, hvor lovovertræderen med forsæt forvolder – eller er
klar over, at handlingen sandsynligvis vil forvolde – død eller alvorlig
overlast på en person eller betydelig tingsskade eller miljøbelastning ved
strålingsudsættelse eller frigivelse af radioaktive stoffer, medmindre
handlingen sker i overensstemmelse med den deltagerstats nationale
lovgivning, på hvis territorium det nukleare anlæg befinder sig;
       (f)  en handling, der
indebærer et krav om nukleare materialer ved trussel om magtanvendelse eller
brug af magt eller enhver anden form for tvang;
       (g) en trussel:
             (i)    om at anvende
nukleare materialer til at forvolde død eller alvorlig overlast på en person
eller betydelig tingsskade eller miljøbelastning eller om at begå den i pkt.
(e) anførte forbrydelse, eller
             (ii)   om at begå en
forbrydelse som beskrevet i pkt. (b) og (e) for at tvinge en fysisk eller
juridisk person, en international organisation eller en stat til at udføre
eller afholde sig fra at udføre en handling;
       (h) et forsøg på at begå en
forbrydelse som anført i pkt. (a) til (e);
       (i)  en handling, som indebærer medvirken til en
forbrydelse som anført i pkt. (a) til (h);
       (j)  en handling foretaget af
en person, som organiserer eller pålægger andre at begå en forbrydelse som
anført i pkt. (a) til (h); samt
       (k) en handling, som medvirker
til, at en gruppe personer, der handler med et fælles formål, begår en
forbrydelse som anført i pkt. (a) til (h); denne medvirken skal være
forsætlig og skal enten
             (i)  foretages i den
hensigt at fremme gruppens generelle kriminelle virksomhed eller formål, hvor
denne aktivitet eller dette formål indebærer, at der begås en forbrydelse som
anført i pkt. (a) til (g), eller
             (ii) foretages med viden
om, at gruppen har til hensigt at begå en forbrydelse som anført i pkt. (a)
til (g),
skal af hver af
deltagerstaterne behandles som en strafbar handling i medfør af statens
nationale lovgivning.
  2. Hver af
deltagerstaterne skal fastsætte passende straffe for de i nærværende artikel
anførte forbrydelser under hensyntagen til deres alvorlige karakter.
Artikel
8
   1. Hver
deltagerstat skal træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige
for at sikre, at den har straffemyndighed med hensyn til de i artikel 7
anførte forbrydelser i følgende tilfælde:
       (a) når forbrydelsen begås på den pågældende stats
territorium eller om bord på et skib eller fly, der er indregistreret i den
pågældende stat;
       (b) når den formodede gerningsmand
er statsborger i den pågældende stat.
   2. Hver deltagerstat skal
ligeledes træffe sådanne foranstaltninger, som måtte være nødvendige for at
sikre, at den har straffemyndighed med hensyn til disse forbrydelser i
tilfælde, hvor den formodede gerningsmand befinder sig på statens
territorium, og den ikke udleverer den pågældende i medfør af artikel 11 til
nogen af de i stk. 1 nævnte stater.
   3. Nærværende
Konvention udelukker ikke, at en deltagerstat udøver straffemyndighed i
henhold til sin nationale lovgivning.
   4. Foruden
de i stk. 1 og 2 nævnte deltagerstater kan hver deltagerstat i
overensstemmelse med folkeretten udøve straffemyndighed med hensyn til de i
artikel 7 anførte forbrydelser, når den er involveret i international nuklear
transport som eksporterende eller importerende stat.
Artikel
9
NÃ¥r betingelserne
herfor er til stede, skal den deltagerstat, på hvis territorium den formodede
gerÂningsmand befinder sig, træffe passende foranstaltninger – herunder
tilbageholdelse – i henhold til sin nationale lovgivning for at sikre den
pÃ¥gældendes tilstedeværelse med henblik pÃ¥ retsforÂfølgÂning eller
udlevering. Foranstaltninger, der træffes i medfør af nærværende artikel,
skal uden ophold meddeles til de stater, der i henhold til artikel 8 skal
udøve straffemyndighed, samt efter omstændighederne til alle andre berørte
stater.
Artikel
10
Den deltagerstat, på
hvis territorium den formodede gerningsmand befinder sig, skal – hvis staten
ikke udleverer ham – uden undtagelse og uden ugrundet ophold overgive sagen
til sine kompetente myndigheder med henblik på retsforfølgning i henhold til
statens lovgivning.
Artikel 11
   1. De i artikel 7 nævnte forbrydelser
skal i enhver udleveringstraktat, der måtte være indgået mellem
deltagerstaterne, anses for at være omfattet af de forbrydelser, der ifølge
en sådan traktat kan medføre udlevering. Deltagerstaterne forpligter sig til
i enhver udleveringstraktat, de efterÂfølgende mÃ¥tte indgÃ¥ med hinanden, at
optage forbrydelserne blandt de forbrydelser, der kan medføre udlevering.
   2. Hvis en deltagerstat, som kun
foretager udlevering på grundlag af en indgået traktat herom, modtager en
anmodning om udlevering fra en anden deltagerstat, med hvilken den ikke har
indgået en udleveringstraktat, kan den vælge at betragte nærværende
Konvention som det retlige grundlag for udlevering med hensyn til de nævnte
forbrydelser. For udleveringen gælder i øvrigt de bestemÂmelser, der er
fastsat i den anmodede stats lovgivning.
   3. Deltagerstater, der ikke gør
udlevering betinget af, at der foreligger en traktat herom, skal gensidigt
anse de nævnte forbrydelser som forbrydelser, der kan medføre udlevering i
overensstemÂmelse med de bestemmelser, der er gældende efter den anmodede
stats lovgivning.
   4. For så vidt angår udlevering mellem
deltagerstaterne skal hver af disse forbrydelser anses som begået ikke blot
der, hvor den fandt sted, men også på de staters territorier, der har
straffemyndigÂhed i henhold til artikel 8, stk. 1.
Artikel 11A
For så vidt angår udlevering eller retshjælp skal ingen af
de i artikel 7 anførte forbrydelser anses for en politisk forbrydelse eller
for en forbrydelse, der har forbindelse med en politisk forbrydelse, eller
for en forbrydelse, der udspringer af politiske motiver. En anmodning om
udlevering eller retshjælp på grundlag af en sådan forbrydelse kan derfor
ikke afvises alene med den begrundelse, at den angår en politisk forbrydelse
eller en forbrydelse, der har forbindelse med en politisk forbrydelse, eller
en forbrydelse, der udspringer af politiske motiver.
Artikel 11B
Intet i nærværende Konvention skal fortolkes som
forpligtende til udlevering eller retshjælp, hvis den deltagerstat, over for
hvilken en anmodning er fremsat, har vægtige grunde til at antage, at
anmodningen om udlevering for en i artikel 7 nævnt forbrydelse eller om retshjælp
vedrørende en sådan forbrydelse er fremsat med det formål at tiltale eller
straffe en person på grund af dennes race, religion, nationalitet, etniske
oprindelse eller politiske overbevisning, eller at imødekommelse af
anmodningen kunne skade den pågældendes stilling af nogen af disse grunde.
Artikel
12
Personer, der
retsforfølges for en af de i artikel 7 anførte forbrydelser, skal sikres en
retfærdig behandling gennem hele sagsforløbet.
Artikel
13
   1. Deltagerstaterne skal yde hinanden størst
mulig bistand i forbindelse med straffesager, der er anlagt i anledning af de
i artikel 7 anførte forbrydelser, herunder udlevering af alt for dem foreÂliggende
bevismateriale, som er nødvendigt for sagens førelse. Den anmodede stats
lovgivning finder anvendelse i alle sager.
   2. Bestemmelserne i stk. 1 berører ikke
forpligtelser i henhold til nogen anden bilateral eller multilateral traktat,
der helt eller delvis er eller vil være gældende for gensidig bistand i
strafferetÂlige forhold.
Artikel 13A
Intet i nærværende Konvention skal påvirke overførsel af
nuklear teknologi til fredelige formål, der sker med henblik på at styrke den
fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
Artikel
14
   1. Hver deltagerstat skal underrette depositaren om sine love og
bestemmelser, der sætter nærværende Konvention i kraft. Depositaren skal
løbende viderebringe disse oplysninger til alle deltagerstater.
   2. Den deltagerstat, hvor en formodet gerningsmand retsforfølges, skal
i videst muligt omfang først give underretning om sagens endelige udfald til
de direkte berørte stater. Denne deltagerstat skal også give underretning om
sagens endelige udfald til depositaren, som skal videresende oplysningerne
til alle staterne.
   3. Såfremt
en forbrydelse omfatter nukleare materialer under brug, oplagring eller
transport i hjemlandet og både den formodede gerningsmand og det nukleare
materiale stadig er til stede på den deltagerstats territorium, hvor
forbrydelsen blev begået, eller såfremt en forbrydelse omfatter et nukleart
anlæg og den formodede gerningsmand stadig er til stede på den deltagerstats
territorium, hvor forbrydelsen blev begået, skal ingen af nærværende
Konventions bestemmelser fortolkes på en sådan måde, at de pålægger den
pågældende deltagerstat at levere oplysninger om straffesager, der opstår som
følge af en sådan forbrydelse.
Artikel
15
Tillæggene udgør en
integreret del af nærværende Konvention.
Artikel
16
   1. Fem år
efter ikrafttrædelsestidspunktet for ændringerne til nærværende Konvention,
som er vedtaget den 8. juli 2005, skal depositaren indkalde deltagerstaterne
til en konference for at gennemgå Konventionens gennemførelse og
tilstrækkelighed for så vidt angår præamblen, den operative del og tillæggene
i lyset af den situation, der forekommer på det pågældende tidspunkt.
   2. Derefter kan en majoritet af deltagerstaterne med
mindst fem Ã¥rs mellemrum – ved at foreÂlægge depositaren et forslag derom –
opnå, at der indkaldes yderligere konferencer med samme formål.
Artikel
17
   1. I tilfælde af at der opstår en tvist mellem to eller flere
deltagerstater vedrørende nærværende Konventions fortolkning eller
anvendelse, skal disse deltagerstater konferere med henblik på en bilæggelse
af tvisten ved forhandling – eller ved andre mindelige midler til bilæggelse
af tvister, der kan accepteres af tvistens parter.
   2. En tvist af ovennævnte art, som ikke kan bilægges på den i stk. 1
anførte måde, skal på anmodning af en af tvistens parter henvises til
voldgift eller forelægges Den Internationale Domstol til afgørelse. Dersom en
tvist henvises til voldgift, og hvis tvistens parter senest seks måneder
efter anmodningens fremsættelse er ude af stand til at opnå enighed om
voldgiftens sammensætning, kan en af parterne anmode præsidenten for Den
Internationale Domstol eller De Forenede Nationers generalsekretær om at
udpege en eller flere voldgiftsmænd. Dersom der er modstrid mellem de
anmodninger, der fremsættes af tvistens parter, skal anmodningen til De
forenede Nationers generalsekretær have prioritet.
   3. Enhver deltagerstat kan på tidspunktet for nærværende Konventions
undertegnelse, ratifikaÂtion, accept, godkendelse eller tiltrædelse erklære,
at den ikke anser sig for bundet af den ene eller begge de fremgangsmåder for
bilæggelse af tvister, der er fastsat i stk. 2. De andre deltagerstater er
ikke bundet af en i stk. 2 fastsat fremgangsmåde for bilæggelse af tvister
med hensyn til en deltagerstat, der har taget forbehold over for denne
fremgangsmåde.
   4. En deltagerstat, der har taget forbehold i henhold til stk. 3, kan
til enhver tid tilbagekalde dette forbehold ved meddelelse derom til
depositaren.
Artikel
18
   1. Nærværende Konvention står åben for undertegnelse af alle stater på
Det Internationale Atomenergiagenturs hovedkontor i Wien og på De Forenede
Nationers hovedsæde i New York fra den 3. marts 1980 indtil dens
ikrafttræden.
   2. Nærværende Konvention skal ratificeres, accepteres eller godkendes
af signatarstaterne.
   3. Efter Konventionens ikrafttræden skal den stå åben for tiltrædelse
af alle stater.
   4.
(d)
Nærværende Konvention står åben for undertegnelse
eller tiltrædelse af internationale organisationer og regionale
organisationer af integrationsmæssig eller anden art, forudsat at sådanne
organisationer udgøres af suveræne stater og har kompetence med hensyn til
forhandling, indgåelse og anvendelse af internationale aftaler om forhold,
som KonvenÂtionen vedrører.
       (b) I forhold, der falder inden for deres
kompetence, skal disse organisationer på egne vegne udøve de rettigheder og
opfylde de forpligtelser, som Konventionen tillægger deltagerÂstaterne.
       (c) Når en sådan organisation bliver deltager i
nærværende Konvention, skal den overlevere depositaren en erklæring, hvoraf
det fremgÃ¥r, hvilke stater der er medlem af organisaÂtionen, samt hvilke
artikler i Konventionen der ikke finder anvendelse på den.
       (d) En sådan organisation har ingen stemmer,
udover hvad der er tillagt dens medlemsstater.
   5. Ratifikations-, accept-, godkendelses- eller
tiltrædelsesinstrumenter skal deponeres hos depositaren.
Artikel
19
   1. Nærværende Konvention træder i kraft 30 dage, efter at det 21.
ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument er deponeret hos
depositaren.
   2. For hver stat, der ratificerer, accepterer, godkender eller
tiltræder Konventionen efter datoen for deponeringen af det 21.
ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument, træder KonvenÂtionen i
kraft 30 dage efter den dato, hvor den pågældende stat har deponeret sit ratifikations-,
accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 20
   1. Uden præjudice for artikel 16 kan en deltagerstat foreslå ændringer
til nærværende KonvenÂtion. Ændringsforslaget skal forelægges depositaren,
som straks skal udsende det til alle deltagerÂstater. SÃ¥fremt en majoritet af
deltagerstaterne anmoder depositaren om at indkalde en konference til at
behandle de foreslåede ændringer, skal depositaren opfordre alle
deltagerstater til at deltage i en sådan konference, der skal indledes
tidligst 30 dage, efter at opfordringerne er udsendt. EvenÂtuelle ændringer,
der vedtages på konferencen af mindst to tredjedele af alle deltagerstaterne,
skal af depositaren straks udsendes til alle deltagerstater.
   2. En
vedtaget ændring skal træde i kraft for hver deltagerstat, der deponerer sit
instrument om ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen, 30 dage,
efter at to tredjedele af deltagerÂstaterne har deponeret deres
ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument hos depositaren.
Derefter skal ændringen træde i kraft for enhver anden deltagerstat på den
dato, hvor den pÃ¥gældÂende deltagerstat deponerer sit instrument om
ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen.
Artikel 21
   1. Enhver deltagerstat har adgang til at
opsige nærværende Konvention ved skriftlig meddelelse derom til depositaren.
   2. Opsigelsen træder i kraft 180 dage efter den dato, hvor meddelelsen
blev modtaget af depositaren.
Artikel
22
Depositaren skal
omgående underrette alle stater om:
(a) enhver undertegnelse af nærværende Konvention;
     (b) enhver deponering af et ratifikations-,
accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument;
     (c) ethvert forbehold eller enhver tilbagekaldelse
i henhold til artikel 17;
     (d) enhver meddelelse, der fremsættes af en
organisation i henhold til artikel 18, stk. 4 (c);
     (e) ikrafttrædelsesdatoen for nærværende
Konvention;
     (f)  ikrafttrædelsesdatoen for enhver ændring til
nærværende Konvention; samt
     (g) enhver opsigelse, der foretages i henhold til
artikel 21.
Artikel
23
Nærværende Konventions
originalversion, hvis arabiske, kinesiske, engelske, franske, russiske og
spanske tekst har samme gyldighed, skal deponeres hos generaldirektøren for
Det Internationale Atomenergiagentur, som skal sende bekræftede kopier deraf
til alle stater.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF
har undertegnede, der har behørig fuldmagt dertil, underskrevet nærværende
Konvention, der er åbnet for undertegnelse i Wien og New York den 3. marts
1980.
TILLÆG
I
Niveauer for fysisk beskyttelse, der finder
anvendelse i forbindelse med international transport af nukleare materialer
af den i tillæg II klassificerede art
1.    Niveauerne for fysisk beskyttelse af nukleare
materialer under oplagring i forbindelse med international nuklear transport
omfatter:
       (a) For materialer i Kategori III: Oplagring
inden for et område, hvortil adgangen kontrolleres;
       (b) For materialer i Kategori II: Oplagring inden
for et område, der er under konstant overvågning af vagter eller elektronisk
apparatur, omgivet af en fysisk hindring med et begrænset antal
indgangssteder, der er under behørig kontrol, eller et område, der frembyder
en tilsvarende grad af fysisk beskyttelse;
       (c) For materialer i Kategori I: Oplagring inden
for et beskyttet område som defineret for Kategori II, hvortil adgangen
desuden er begrænset til personer, hvis pålidelighed er blevet fastslået, og
som er under overvågning af vagter, der står i nær kontakt med passende
reaktionsstyrker. Særlige foranstaltninger, der træffes i denne sammenhæng,
bør have til formål at konstatere og forebygge ethvert angreb, uvedkommende
adgang eller ubeføjet fjernelse af materialer.
2. Niveauerne for fysisk
beskyttelse af nukleare materialer under international transport omfatter:
       (a) For materialer i Kategori II og III:
Transporten skal finde sted under særlige forsigtigÂhedsregler, herunder
forudgående ordninger mellem afsender, modtager og transportfører, samt
forudgående aftale mellem fysiske eller juridiske personer, der er
underkastet de eksporterende og importerende staters jurisdiktion og
regelsæt, og som fastsætter tidsÂpunktet, stedet og procedurerne for
overdragelse af ansvaret for transporten;
       (b) For materialer i Kategori I: Transporten skal
finde sted under særlige forsigtighedsregler som nærmere beskrevet for
materialer i Kategori II og III, og desuden under konstant overvågning af
eskorter og under betingelser, der sikrer snæver kontakt med passende
reaktionsstyrker;
       (c) For naturligt forekommende uran i anden form
end malm eller residualmalm skal transÂportbeskyttelsen for mængder, der
overstiger 500 kilogram uran, omfatte forudgående anmeldelse af forsendelsen
med angivelse af transportform, forventet ankomsttid og bekræftelse af
forsendelsens modtagelse.
|