Kulturudvalget 2008-09
KUU Alm.del Bilag 377
Offentligt
738636_0001.png
738636_0002.png
738636_0003.png
738636_0004.png
738636_0005.png
738636_0006.png
738636_0007.png
738636_0008.png
738636_0009.png
738636_0010.png
738636_0011.png
738636_0012.png
738636_0013.png
738636_0014.png
738636_0015.png
738636_0016.png
738636_0017.png
738636_0018.png
738636_0019.png
738636_0020.png
738636_0021.png
738636_0022.png
738636_0023.png
738636_0024.png
738636_0025.png
738636_0026.png
738636_0027.png
738636_0028.png
738636_0029.png
738636_0030.png
738636_0031.png
Oversættelse * side 1 af 16
[logo]
KONVENTION TIL BESKYTTELSEAF DEN IMMATERIELLE KULTURARV
Paris, 17. oktober 2003
MISC/2003/CLT/CH/14
Oversættelse * side 2 af 16
KONVENTION TIL BESKYTTELSEAF DEN IMMATERIELLE KULTURARVDen 32. generalkonference for De Forenede Nationers Organisation for Uddannelse, Videnskab ogKultur, i det følgende benævnt UNESCO, forsamlet i Paris fra 29. september til 17. oktober 2003,Som henviser tileksisterende instrumenter vedrørende internationale menneskerettigheder, særligtden universelle erklæring om menneskerettigheder fra 1948, den internationale pagt omøkonomiske, sociale kulturelle rettigheder fra 1966 og den internationale pagt om borgerlige ogpolitiske rettigheder fra 1966,Som tager hensyn tilvigtigheden af den immaterielle kulturarv som en grundlæggende kilde tilkulturel mangfoldighed og en garant for bæredygtig udvikling som fremhævet i UNESCO'shenstilling vedrørende beskyttelse af traditionel kultur og folklore fra 1989, i UNESCO'suniverselle erklæring om kulturel mangfoldighed fra 2001 og i Istanbul-erklæringen, som blevvedtaget af kulturministrenes tredje Round Table i 2002,Som tager hensyn tilden rodfæstede indbyrdes afhængighed mellem den immaterielle kulturarv ogden håndgribelige kultur- og naturarv,Som anerkender,at globaliseringsprocesserne og de sociale transformationer ved siden af de vilkår,som disse skaber for ny dialog mellem fællesskaber, såvel som fænomenet intolerance, giveranledning til alvorlige trusler om nedbrydning, forsvinden og ødelæggelse af den immateriellekulturarv, særligt på grund af manglende ressourcer til beskyttelse heraf,Som er opmærksom påden universelle vilje til og fælles bevidsthed om beskyttelse afmenneskehedens immaterielle kulturarv,Som anerkender,at fællesskaber, i særdeleshed oprindelige folks samfund, grupper og i nogletilfælde, enkeltpersoner, spiller en vigtig rolle for produktion, beskyttelse, vedligeholdelse oggenskabelse af den immaterielle kulturarv, og dermed hjælper til berigelse af kulturelmangfoldighed og menneskelig kreativitet,Som konstatererden omfattende virkning af UNESCO's aktiviteter i forhold til at skaberetningsgivende instrumenter til beskyttelse af kulturarven, særligt konventionen til beskyttelse afverdens kultur- og naturarv fra 1972,Som yderligere konstaterer,at der endnu ikke eksisterer noget bindende multilateralt instrument tilbeskyttelse af den immaterielle kulturarv,Som tager hensyn til,at eksisterende internationale aftaler, anbefalinger og resolutioner vedrørendekultur- og naturarven skal udvides og suppleres med nye bestemmelser for den immateriellekulturarv,Som tager hensyn tilbehovet for at øge bevidstheden om vigtigheden af den immaterielle kulturarvog beskyttelse heraf, særligt hos den yngre generation,
Oversættelse * side 3 af 16
Som tager hensyn til,at det internationale samfund sammen med de kontraherende stater i en ånd afsamarbejde og gensidig bistand skal bidrage til beskyttelse af en sådan kulturarv,Som påpegerUNESCO's programmer om den immaterielle kulturarv, særligt erklæringen ommenneskehedens mundtlige og immaterielle arvs mesterværker,Som tager hensyn tilden uvurderlige rolle, som den immaterielle kulturarv spiller i forhold til atbringe mennesker tættere sammen og sikre udveksling og forståelse blandt disse,Har vedtagetdenne konvention den syvende dag i oktober 2003.I. Generelle bestemmelserArtikel 1 – FormålDenne konvention har følgende formål:(a)(b)at beskytte den immaterielle kulturarv,at fremme respekten for de relevante samfunds, gruppers og enkeltpersonersimmaterielle kulturarv,at øge bevidstheden om vigtigheden af den immaterielle kulturarv på lokalt, nationaltog internationalt plan og om sikring af gensidig påskønnelse af denne kulturarv,at tilvejebringe internationalt samarbejde og bistand.Artikel 2 – DefinitionerI denne konvention forstås ved:1.Den "immaterielle kulturarv": de praksisser, forestillinger, udtryk, kundskaber, færdigheder- såvel som redskaber, genstande, artefakter og kulturelle rum, der er forbundet dermed - somsamfund, grupper, og, i nogle tilfælde, enkeltpersoner anerkender som del af deres kulturelle arv.Denne immaterielle kulturarv overføres fra generation til generation og genskabes til stadighed afsamfund og grupper som svar på deres omgivelser, deres interaktion med naturen og deres historie,og giver dem en følelse af identitet og kontinuitet, og skaber på den måde respekt for kulturelmangfoldighed og menneskelig kreativitet. I denne konvention vil der alene blive taget hensyn tilden immaterielle kulturarv, som kan forenes med eksisterende internationalemenneskerettighedsinstrumenter såvel som med kravene om gensidig respekt blandt samfund,grupper og enkeltpersoner og om bæredygtig udvikling.2.Den "immaterielle kulturarv", som er defineret i stk. 1 ovenfor, at den blandt andetmanifesterer sig ved:(a)mundtlige traditioner og udtryk, herunder sprog som et udtryksmiddel for denimmaterielle kulturarv,
(c)
(d)
Oversættelse * side 4 af 16
(b)(c)(d)(e)3.
udøvelse af kunst,sociale praksisser, ritualer og festivaler,viden og praksisser vedrørende naturen og universet,traditionelt håndværk.
"Beskyttelse": de forholdsregler, der sikrer den immaterielle kulturarvs livskraft, herunderidentifikation, dokumentation, forskning, bevarelse, beskyttelse, promovering, forbedring,videreførelse, specielt gennem formel og ikke-formel uddannelse, såvel som revitalisering afforskellige sider af denne arv."Kontraherende stater": stater, som er bundet af denne konvention, og for hvilkekonventionen er gældende.Denne konvention finder tilsvarende anvendelse på de i artikel 33 nævnte territorier, der ioverensstemmelse med betingelserne i den artikel bliver parter i denne konvention. I denudstrækning gælder udtrykket "kontraherende stater" også for sådanne territorier.Artikel 3 – Forholdet til andre internationale instrumenter
4.
5.
Intet i denne konvention skal fortolkes som:(a)ændring af status eller forringelse af beskyttelsen af verdensarv i medfør af 1972-konventionen til beskyttelse af verdens kultur- og naturarv, som en immaterielkulturarvsgenstand hører direkte under, ellerpåvirkning af kontraherende staters rettigheder og forpligtelser i medfør af ethvertinternationalt instrument, de er parter i, med relation til immaterialrettigheder eller tilanvendelsen af biologiske og miljøvenlige ressourcer.II. Konventionens organerArtikel 4 – De kontraherende staters generalforsamling1.Der stiftes hermed en generalforsamling for de kontraherende stater, i det følgende benævnt"Generalforsamlingen". Generalforsamlingen er denne konventions øverste organ.2.Generalforsamlingen afholder ordinært møde hvert andet år. Den kan afholde ekstraordinærtmøde, hvis den selv beslutter det, eller hvis den mellemstatslige komité for konventionen ombeskyttelse af den immaterielle kulturarv anmoder herom, eller hvis mindst en tredjedel af dekontraherende stater anmoder herom.3.Generalforsamlingen vedtager selv sin forretningsorden.
(b)
Oversættelse * side 5 af 16
Artikel 5 – Den mellemstatslige komité for konventionen om beskyttelseaf den immaterielle kulturarv1.Der oprettes ved UNESCO en mellemstatslig komité for konventionen om beskyttelse afden immaterielle kulturarv, i det følgende benævnt "Komitéen". Komitéen består af repræsentanterfra de 18 kontraherende stater valgt af Generalforsamlingen, når denne konvention træder i kraft ioverensstemmelse med artikel 34.2.Antallet af medlemmer i Komitéen vil blive sat op til 24, så snart antallet af parter ikonventionen når op på 50.Artikel 6 – Valg af og mandatperiode for medlemmer af Komitéen1.Medlemmerne af Komitéen vælges under hensyntagen til en ligelig geografisk fordeling ogefter rotationsprincippet.2.Generalforsamlingen vælger medlemmerne af Komitéen for en fireårig periode.
3.Dog er mandatperioden for halvdelen af Komitéens medlemmer valgt ved første valgbegrænset til to år. Disse udvælges ved lodtrækning ved første valg.4.Generalforsamlingen udskifter halvdelen af Komitéens medlemmer hvert andet år.
5.Generalforsamlingen skal også udpege det antal medlemmer af Komitéen, som ernødvendigt for at udfylde ledige pladser.6.Et medlem af Komitéen kan ikke vælges for to på hinanden følgende perioder.
7.Medlemmer af Komitéen skal udvælge repræsentanter med kompetencer inden for deforskellige områder af immateriel kulturarv.Artikel 7 – Komitéens funktionerUden at det indskrænker de andre særlige rettigheder, som tillægges den ved denne konvention, harKomitéen følgende opgaver:(a)at fremme denne konventions målsætninger og at tilskynde til dens gennemførelse ogsikre opfølgningen heraf,at vejlede om bedste praksis og udarbejde henstillinger vedrørende foranstaltninger tilbeskyttelse af den immaterielle kulturarv,at udarbejde og fremlægge et udkast til plan for anvendelse af fondens ressourcer, jf.artikel 25, for Generalforsamlingen til dennes godkendelse,at søge måder at øge Komitéens ressourcer på, og at foretage de til dette formålnødvendige foranstaltninger, jf. artikel 25,
(b)
(c)
(d)
Oversættelse * side 6 af 16
(e)
at udarbejde og fremlægge driftsforskrifter til gennemførelse af denne konvention forGeneralforsamlingen til dennes godkendelse,at undersøge de af medlemmerne indsendte rapporter, jf. artikel 29, og at fremlæggeresuméer af indholdet af disse for Generalforsamlingen,at undersøge de af medlemmerne fremlagte ønsker og træffe beslutning herom ioverensstemmelse med objektive udvælgelseskriterier, som fastlægges af Komitéen oggodkendes af Generalforsamlingen for:(i)(ii)indførelse på listerne og forslag beskrevet i artikel 16, 17 og 18,tildeling af international bistand, jf. artikel 22.Artikel 8 – Komitéens arbejdsmetoder
(f)
(g)
1.Komitéen skal være underordnet Generalforsamlingen. Komitéen skal rapportere om alleaktiviteter og beslutninger til Generalforsamlingen.2.Komitéen vedtager selv sin forretningsorden med to tredjedeles flertal blandt medlemmerne.
3.Komitéen kan midlertidigt nedsætte rådgivende ad hoc-udvalg, som Komitéen vurderernødvendige for at udføre Komitéens opgaver.4.Komitéen kan indbyde offentlige eller private organer eller fysiske personer med anerkendtekompetencer inden for den immaterielle kulturarvs områder til at deltage i Komitéens møder for athøre dem i specifikke spørgsmål.Artikel 9 – Godkendelse af rådgivende organisationer1.Komitéen indstiller ikke-statslige organisationer med anerkendte kompetencer inden for denimmaterielle kulturarvs områder som rådgivere for Komitéen til godkendelse afGeneralforsamlingen.2.Komitéen foreslår også kriterier og betingelser for en sådan godkendelse tilGeneralforsamlingen.Artikel 10 – Sekretariatet1.Komitéen bistås af UNESCO's sekretariat.
2.Sekretariatet udarbejder Generalforsamlingens og Komitéens dokumentation samt udkast tildagsorden for deres møder og sikrer ligeledes gennemførelsen af deres afgørelser.
Oversættelse * side 7 af 16
III. Beskyttelse af den immaterielle kulturarv på nationalt planArtikel 11 – De kontraherende staters rolleAlle kontraherende stater skal:(a)træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre beskyttelse af den immateriellekulturarv inden for deres territorier,blandt de beskyttelsesmæssige foranstaltninger beskrevet i artikel 2, stk. 3 meddeltagelse af samfund, grupper og andre relevante ikke-statslige organisationeridentificere og definere de forskellige immaterielle kulturarvsgenstande, som findesinden for deres territorier.Artikel 12 – Fortegnelser1.For at sikre identifikation med henblik på beskyttelse skal alle kontraherende stater på enhensigtsmæssig måde udarbejde en eller flere fortegnelser over den immaterielle kulturarv inden forderes territorier. Disse fortegnelser skal opdateres regelmæssigt.2.Når alle kontraherende stater, jf. artikel 29, løbende indsender deres rapporter til Komitéen,skal der med rapporten følge relevante oplysninger om sådanne fortegnelser.Artikel 13 – Andre beskyttelsesforanstaltningerFor at sikre beskyttelse, udvikling og fremme af den immaterielle kulturarv inden for territoriet skalalle kontraherende stater bestræbe sig på at:(a)vedtage en overordnet politik rettet mod fremme af den immaterielle kulturarvsfunktion i samfundet, og at integrere beskyttelse af en sådan kulturarv iplanlægningsprogrammer,udpege eller etablere et eller flere kompetente organer til beskyttelse af denimmaterielle kulturarv inden for deres territorierstøtte videnskabelige, tekniske og kunstneriske studier, såvel somforskningsmetodologi med henblik på effektivt at beskytte den immaterielle kulturarv,herunder særligt den truede immaterielle kulturarv,træffe hensigtsmæssige juridiske,foranstaltninger rettet mod at:(i)tekniske,administrativeogøkonomiske
(b)
(b)
(c)
(d)
støtte etablering eller styrkelse af institutioner, som underviser i forvaltning afden immaterielle kulturarv, og videreførelse af sådan kulturarv gennem fora ogrum, som er beregnet til at udøve eller udtrykke denne kulturarv,sikre adgang til den immaterielle kulturarv under hensyntagen til traditionellepraksisser, som regulerer adgangen til særlige områder af denne arv,
(ii)
Oversættelse * side 8 af 16
(iii) etablere dokumentationsinstitutioner for den immaterielle kulturarv og letteadgangen til disse.Artikel 14 – Uddannelse, bevidstgørelse og kapacitetsopbygningAlle kontraherende stater skal med alle hensigtsmæssige midler bestræbe sig på at:(a)sikre genkendelse af, respekt for og forbedring af den immaterielle kulturarv isamfundet, særligt gennem:(i)iværksætte programmer for uddannelse og bevidstgørelse af offentligheden,særligt unge mennesker,iværksætte særlige uddannelsesprogrammer i de berørte grupper og samfund,
(ii)
(iii) iværksætte kapacitetsopbyggende aktiviteter til beskyttelse af den immateriellekulturarv, herunder særligt inden for ledelse og videnskabelig forskning, og(iv) sikre ikke-formel overførsel af viden,(b)oplyse offentligheden om truslerne mod den immaterielle kulturarv og om deaktiviteter, der iværksættes i henhold til denne konvention,fremme uddannelse til beskyttelse af naturlige rum og bevaringsværdige steder, hviseksistens er nødvendig for at udtrykke den immaterielle kulturarv.Artikel 15 – Samfunds, gruppers og enkeltpersoners deltagelseAlle kontraherende stater skal inden for rammerne af aktiviteterne til beskyttelse af denimmaterielle kulturarv bestræbe sig på at sikre den størst mulige deltagelse af samfund, grupper og,hvor dette er relevant, enkeltpersoner, som skaber, vedligeholder og videregiver en sådan kulturarvog aktivt involvere disse i forvaltningen heraf.IV. Beskyttelse af den immaterielle kulturarv på internationalt planArtikel 16 – Den repræsentative liste over menneskehedens immaterielle kulturarv1.Med henblik på at sikre større synlighed og øget bevidsthed omkring den immateriellekulturarv og dens betydning og for at opfordre til dialog, som respekterer kulturel mangfoldighed,udarbejder, ajourfører og offentliggør Komitéen en repræsentativ liste over menneskehedensimmaterielle kulturarv på foranledning af de berørte kontraherende stater.2.Komitéen udarbejder og fremlægger kriterierne for udarbejdelsen, ajourføringen ogoffentliggørelsen af den repræsentative liste for Generalforsamlingen.
(c)
Oversættelse * side 9 af 16
Artikel 17 – Liste over immateriel kulturarv med presserende behov for beskyttelse1.Med henblik på at træffe passende beskyttelsesmæssige foranstaltninger udarbejder,ajourfører og offentliggør Komitéen en liste over immateriel kulturarv med presserende behov forbeskyttelse. Desuden skal Komitéen registrere sådan kulturarv på listen efter anmodning fra denberørte kontraherende stat.2.Komitéen udarbejder og fremlægger kriterierne for udarbejdelse, ajourføring ogoffentliggørelse af denne liste for Generalforsamlingen.3.I særligt presserende tilfælde – de objektive kriterier herfor skal godkendes afGeneralforsamlingen efter forslag fra Komitéen – kan Komitéen registrere den relevantekulturarvsgenstand på den i stk. 1 nævnte liste i samråd med den berørte kontraherende stat.Artikel 18 – Programmer, projekter og aktiviteter til beskyttelseaf den immaterielle kulturarv1.Baseret på forslag fra de kontraherende stater og i overensstemmelse med de af Komitéendefinerede og af Generalforsamlingen godkendte kriterier skal Komitéen løbende udvælge ogpromovere nationale, regionale og subregionale programmer, projekter og aktiviteter til beskyttelseaf den immaterielle kulturarv, som Komitéen vurderer bedst afspejler denne konventions principperog formål under hensyntagen til udviklingslandenes særlige behov.2.Til dette formål modtager, undersøger og godkender Komitéen anmodninger ominternational bistand fra kontraherende stater til udarbejdelse af sådanne forslag.3.Komitéen følger gennemførelsen af sådanne projekter, programmer og aktiviteter ogformidler bedste praksis herfor.V. Internationalt samarbejde og bistandArtikel 19 – Internationalt samarbejde1.I denne konvention forstås ved internationalt samarbejde blandt andet udveksling afoplysninger og erfaringer, fælles tiltag og vedtagelse af bistand til kontraherende stater i deresbestræbelser på at beskytte den immaterielle kulturarv.2.Uden at det indskrænker bestemmelserne i deres respektive nationale lovgivninger ogsædvanlig lov og praksis anerkender de kontraherende stater, at beskyttelse af den immateriellekulturarv er i menneskehedens interesse og forpligter sig således til at samarbejde på bilateralt,subregionalt, regionalt og internationalt plan.Artikel 20 – Formål med international bistandInternational bistand kan ydes til følgende formål:(a)beskyttelse af kulturarv registreret på listen over immateriel kulturarv med presserendebehov for beskyttelse,
Oversættelse * side 10 af 16
(b)(c)
udarbejdelse af fortegnelser i medfør af artikel 11 og 12,støtte til programmer, projekter og aktiviteter på nationalt, subregionalt og regionaltplan rettet mod beskyttelse af den immaterielle kulturarv,andre formål, som Komitéen måtte finde nødvendige.Artikel 21 – Former for international bistand
(d)
Bistanden, som ydes til en kontraherende stat, er underlagt de i artikel 7 nævnte driftsforskrifter ogden i artikel 24 nævnte aftale og kan antage følgende former:(a)(b)(c)(d)(e)(f)(g)undersøgelser vedrørende forskellige beskyttelsesaspekter,stille eksperter til rådighed,uddannelse af nødvendigt personale,udarbejdelse af standarder og andre foranstaltninger,etablering og drift af infrastruktur,tilførsel af udstyr og knowhow,andre former for økonomisk og teknisk bistand, herunder ydelse af lavtforrentede lån,hvor dette er hensigtsmæssigt, og tildeling af donationer.Artikel 22 – Regulering af international bistand1.Komitéen fastlægger proceduren for undersøgelse af anmodninger om international bistandog definerer, hvilke oplysninger der skal medtages i anmodningen, såsom de påtænkteforanstaltninger og nødvendige indgreb samt et overslag over de dermed forbundne omkostninger.2.I særlige tilfælde undersøger Komitéen anmodninger om bistand som hastesager.
3.Med henblik på at træffe en beslutning indleder Komitéen de undersøgelser og høringer,som Komitéen finder nødvendige.Artikel 23 – Anmodning om international bistand1.Alle kontraherende stater kan anmode Komitéen om international bistand til beskyttelse afden immaterielle kulturarv inden for disses territorier.2.En sådan anmodning kan også indgives af to eller flere kontraherende stater i fællesskab.
3.Anmodningen skal sammen med den nødvendige dokumentation indeholde de i artikel 22,stk. 1 angivne oplysninger.
Oversættelse * side 11 af 16
Artikel 24 – Bistandsmodtagerens rolle1.I overensstemmelse med bestemmelserne i denne konvention skal den internationale bistandreguleres af en aftale mellem bistandsmodtageren og Komitéen.2.Som overordnet regel skal bistandsmodtageren inden for grænserne af sine ressourcerafholde en del af omkostningerne til de beskyttelsesmæssige foranstaltninger, som den pågældendestat har modtaget international bistand til.3.Bistandsmodtageren skal udarbejde en rapport til Komitéen med beskrivelse af, hvordanbistanden er blevet anvendt til beskyttelse af den immaterielle kulturarv.VI. Fonden for immateriel kulturarvArtikel 25 – Fondens art og ressourcer1.Der oprettes hermed en fond til beskyttelse af den immaterielle kulturarv, i det følgendebenævnt "fonden".2.3.Fonden udgøres af deponerede midler i overensstemmelse med UNESCO's finansreglement.Fondens ressourcer udgøres af:(a)(b)(c)de kontraherende staters bidrag,midler, der er afsat hertil, af UNESCO's generalkonference,eventuelle bidrag, donationer eller testamentariske gaver fra:(i)(ii)andre stater,organisationer og programmer under De Forenede Nationer, særligt De ForenedeNationers udviklingsprogram og andre internationale organisationer,
(iii) offentlige eller private organer eller privatpersoner,(d)(e)(f)alle renter af fondens ressourcer,indtægter fra de indsamlinger og begivenheder, der arrangeres til gavn for fonden,alle andre ressourcer, som fondens vedtægter, der udarbejdes af Komitéen, tillader.
4.Komitéen bestemmer på grundlag af Generalforsamlingens retningslinjer, hvordan fondensressourcer skal anvendes.5.Komitéen kan acceptere økonomiske bidrag og andre former for bistand til generelle ellerspecifikke formål, der vedrører bestemte projekter, forudsat at disse projekter er godkendt afKomitéen.
Oversættelse * side 12 af 16
6.Der kan ikke til bidragene være knyttet nogen politisk, økonomisk eller anden betingelse,som er uforenelig med denne konventions formål.Artikel 26 – Kontraherende staters bidrag til fonden1.Kontraherende stater forpligter sig til, uden at det berører yderligere frivillige bidrag, somminimum at betale et bestemt bidrag til fonden hvert andet år. Størrelsen af dette bidrag er en fastprocentsats, der er ens for alle kontraherende stater, og som fastsættes af Generalforsamlingen.Denne generalforsamlingsbeslutning vedtages med flertal blandt de kontraherende stater, der er tilstede og afgiver deres stemme, og som ikke har afgivet den i stk. 2 nævnte erklæring. Denkontraherende stats bidrag skal på intet tidspunkt overstige 1 % af dennes bidrag til UNESCO'snormale budget.2.Dog kan alle i artikel 32 og 33 nævnte stater ved deponeringen af ratificerings-, accept-,godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter afgive erklæring om, at den ikke forpligtes afbestemmelserne i stk. 1.3.Enhver kontraherende stat, som har afgivet den i stk. 2 angivne erklæring, skal tilstræbe attrække denne erklæring tilbage ved meddelelse til UNESCO's generaldirektør. En sådantilbagekaldelse vil dog ikke påvirke den kontraherende stats bidrag før datoen for næsteGeneralforsamling.4.For at Komitéen kan planlægge sine aktiviteter bedst muligt, skal bidraget fra dekontraherende stater, som har afgivet den i stk. 2 angivne erklæring, ligeledes betales regelmæssigtog som minimum hvert andet år og skal ligge så tæt som muligt på det bidrag, som de skulle havebetalt, hvis de havde været bundet af bestemmelserne i stk. 1.5.Enhver kontraherende stat, som er bagud med betaling af det obligatoriske eller frivilligebidrag for det indeværende år samt det umiddelbart foregående kalenderår, kan ikke vælges tilmedlem af Komitéen. Denne bestemmelse gælder ikke for det første valg til Komitéen.Mandatperioden for en stat, som allerede er medlem af Komitéen, slutter på tidspunktet for de valg,der er beskrevet i artikel 6 i denne konvention.Artikel 27 – Yderligere frivillige bidrag til fondenKontraherende stater, som ønsker at give frivillige bidrag i tillæg til bidragene beskrevet i artikel26, skal informere Komitéen herom hurtigst muligt, så Komitéen kan planlægge herefter.Artikel 28 – Internationale fundraising-kampagnerDe kontraherende stater skal, så vidt det lader sig gøre, støtte internationale fundraising-kampagner,som er arrangeret i UNESCO-regi til gavn for fonden.
Oversættelse * side 13 af 16
VII. RapporterArtikel 29 – Kontraherende staters rapporterDe kontraherende stater skal indsende rapporter vedrørende lovgivningsmæssige, forskriftsmæssigeog andre foranstaltninger, der træffes med henblik på at gennemføre denne konvention, tilKomitéen under hensyntagen til den af Komitéen specificerede form og regelmæssighed.Artikel 30 – Komitéens rapporter1.På baggrund af sine aktiviteter og de kontraherende staters rapporter, jf. artikel 29, skalKomitéen indsende en rapport til hvert generalforsamlingsmøde.2.UNESCO's generalkonference skal gøres bekendt med indholdet af rapporterne.VIII. OvergangsbestemmelseArtikel 31 – Forhold til erklæringen om menneskehedens mundtlige ogimmaterielle arvs mesterværker1.Komitéen skal indarbejde de genstande, der er udpeget som "menneskehedens mundtlige ogimmaterielle arvs mesterværker" i den repræsentative liste over menneskehedens immateriellekulturarv, før denne konvention træder i kraft.2.Indarbejdelsen af disse genstande i den repræsentative liste over menneskehedensimmaterielle kulturarv skal på ingen måde påvirke kriterierne for fremtidige registreringer på listen,jf. artikel 16, stk. 2.3.Der udarbejdes ikke yderligere erklæringer efter denne konventions ikrafttrædelse.IX. Afsluttende bestemmelserArtikel 32 – Ratifikation, accept eller godkendelse1.Denne konvention skal ratificeres, accepteres eller godkendes af medlemmer af UNESCO ioverensstemmelse med deres respektive forfatningsmæssige procedurer.2.Ratifikations-, accept-, eller godkendelsesinstrumenterne skal deponeres hos UNESCO'sgeneraldirektør.Artikel 33 – Tiltrædelse1.Denne konvention er åben for tiltrædelse af enhver stat, som ikke er medlem af UNESCOmen som UNESCO's generalkonference opfordrer til at tiltræde.2.Denne konvention er ligeledes åben for tiltrædelse af territorier, som har fuldt indreselvstyre, som er anerkendt af De Forenede Nationer, men som ikke har opnået fuld uafhængighed ioverensstemmelse med Generalforsamlingens resolution 1514 (XV), og som har kompetence på de
Oversættelse * side 14 af 16
områder, som denne konvention omfatter, herunder kompetence til at indgå traktater på disseområder.3.Tiltrædelsesinstrumentet skal deponeres hos UNESCO's generaldirektør.Artikel 34 – IkrafttrædenDenne konvention træder i kraft tre måneder efter datoen for deponering af det 30. ratifikations-,accept-, godkendelses-, eller tiltrædelsesinstrument, men kun for de stater, der på denne dato ellerforud herfor har deponeret deres respektive ratifikations-, accept-, godkendelses-, ellertiltrædelsesinstrumenter. For enhver anden part træder konventionen i kraft tre måneder efterdeponeringen af den pågældende parts ratifikations-, accept-, godkendelses-, ellertiltrædelsesinstrument.Artikel 35 – Føderale eller ikke-monistiske forfatningssystemerFølgende bestemmelser finder anvendelse for de kontraherende stater, hvis forfatningssystem erføderalt eller ikke-monistisk:(a)for så vidt angår de bestemmelser i denne konvention, der administreres af denføderale eller centrale lovgivende myndighed, vil den føderale eller centrale regeringsforpligtelser være de samme som forpligtelserne for de kontraherende stater, der ikkeer føderale stater,for så vidt angår de bestemmelser i denne konvention, der administreres af de enkelteenheder i den føderale stat, som f.eks. stater, regioner, provinser eller kantoner, derikke er forpligtet til at træffe lovgivningsmæssige foranstaltninger i medfør af detføderale forfatningssystem, gør den føderale regering de kompetente myndigheder i deenkelte enheder, f.eks. stater, regioner, provinser eller kantoner, bekendt med depågældende bestemmelser sammen med sin henstilling om vedtagelse.Artikel 36 – Opsigelse1.Enhver kontraherende stat kan opsige denne konvention.
(b)
2.Opsigelsen meddeles skriftligt i form af et instrument, der deponeres hos UNESCO'sgeneraldirektør.3.Opsigelsen træder i kraft 12 måneder efter modtagelsen af opsigelsesinstrumentet. Denændrer på ingen måde de økonomiske forpligtelser, der påhviler den opsigende part indtil den dato,hvor udtrædelsen træder i kraft.Artikel 37 – Depositarens opgaverUNESCO's generaldirektør underretter i sin egenskab af depositar for denne konventionorganisationens medlemsstater, de medlemsstater, der ikke er medlemmer, jf. artikel 33, samt DeForenede Nationer om deponeringen af alle de i artikel 32 og 33 nævnte ratifikations-, accept-,godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter og om opsigelser i henhold til artikel 36.
Oversættelse * side 15 af 16
Artikel 38 – Ændringer1.Enhver kontraherende stat kan ved skriftlig meddelelse til generaldirektøren foreslåændringer til denne konvention. Generaldirektøren fremsender en sådan meddelelse til allekontraherende stater. Hvis mindst halvdelen af de kontraherende stater inden for seks måneder fradatoen for fremsendelse af meddelelsen afgiver et positivt svar, forelægger generaldirektøren detpågældende forslag til drøftelse og eventuel vedtagelse på Generalforsamlingens næstfølgendemøde.2.Ændringer vedtages med to tredjedeles flertal blandt de kontraherende stater, der er til stedeog afgiver deres stemmer.3.Når ændringer til denne konvention er vedtaget, skal de ratificeres, accepteres, godkendeseller tiltrædes af de kontraherende stater.4.For de kontraherende stater, der har ratificeret, accepteret, godkendt eller tiltrådt ændringertil denne konvention, træder disse ændringer i kraft tre måneder efter, at to tredjedele af depågældende stater har deponeret de i stk. 3 nævnte instrumenter. For enhver kontraherende stat, derderefter ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder en ændring, træder denne ændring i krafttre måneder efter, at den pågældende stat har deponeret sit ratifikations-, accept-, godkendelses-eller tiltrædelsesinstrument.5.Proceduren i stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på ændringer i artikel 5 vedrørende antalmedlemmer i Komitéen. Disse ændringer træder i kraft ved vedtagelsen.6.En stat, der bliver part i denne konvention efter ikrafttrædelse af ændringer ioverensstemmelse med stk. 4, betragtes, forudsat at den ikke har givet udtryk for anden hensigt,som værende:(a)(b)part i denne konvention med de pågældende ændringer ogpart i denne konvention uden ændringer for så vidt angår enhver kontraherende stat,som ikke er bundet af disse ændringer.Artikel 39 – Autentiske teksterDenne konvention er udfærdiget på arabisk, kinesisk, engelsk, fransk, russisk og spansk, og de sekstekster har samme gyldighed.Artikel 40 – RegistreringI overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagt registreres denne konvention hosDe Forenede Nationers sekretariat på anmodning af UNESCO's generaldirektør.
CONVENTION FOR THE SAFEGUARDINGOF THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE
Paris, 17 October 2003
MISC/2003/CLT/CH/14
CONVENTION FOR THE SAFEGUARDINGOF THE INTANGIBLE CULTURAL HERITAGEThe General Conference of the United Nations Educational, Scientific and CulturalOrganization hereinafter referred to as UNESCO, meeting in Paris, from 29 September to17 October 2003, at its 32nd session,Referring toexisting international human rights instruments, in particular to the UniversalDeclaration on Human Rights of 1948, the International Covenant on Economic, Social andCultural Rights of 1966, and the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966,Consideringthe importance of the intangible cultural heritage as a mainspring of culturaldiversity and a guarantee of sustainable development, as underscored in the UNESCORecommendation on the Safeguarding of Traditional Culture and Folklore of 1989, in theUNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001, and in the IstanbulDeclaration of 2002 adopted by the Third Round Table of Ministers of Culture,Consideringthe deep-seated interdependence between the intangible cultural heritage and thetangible cultural and natural heritage,Recognizingthat the processes of globalization and social transformation, alongside theconditions they create for renewed dialogue among communities, also give rise, as does thephenomenon of intolerance, to grave threats of deterioration, disappearance and destruction ofthe intangible cultural heritage, in particular owing to a lack of resources for safeguardingsuch heritage,Being awareof the universal will and the common concern to safeguard the intangiblecultural heritage of humanity,Recognizingthat communities, in particular indigenous communities, groups and, in somecases, individuals, play an important role in the production, safeguarding, maintenance and re-creation of the intangible cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and humancreativity,Notingthe far-reaching impact of the activities of UNESCO in establishing normativeinstruments for the protection of the cultural heritage, in particular the Convention for theProtection of the World Cultural and Natural Heritage of 1972,Noting furtherthat no binding multilateral instrument as yet exists for the safeguarding of theintangible cultural heritage,Consideringthat existing international agreements, recommendations and resolutionsconcerning the cultural and natural heritage need to be effectively enriched and supplementedby means of new provisions relating to the intangible cultural heritage,Consideringthe need to build greater awareness, especially among the younger generations,of the importance of the intangible cultural heritage and of its safeguarding,Consideringthat the international community should contribute, together with the StatesParties to this Convention, to the safeguarding of such heritage in a spirit of cooperation andmutual assistance,
-2-RecallingUNESCO’s programmes relating to the intangible cultural heritage, in particular theProclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity,Consideringthe invaluable role of the intangible cultural heritage as a factor in bringinghuman beings closer together and ensuring exchange and understanding among them,Adoptsthis Convention on this seventeenth day of October 2003.I. General provisionsArticle 1 – Purposes of the ConventionThe purposes of this Convention are:(a)(b)(c)(d)to safeguard the intangible cultural heritage;to ensure respect for the intangible cultural heritage of the communities, groupsand individuals concerned;to raise awareness at the local, national and international levels of the importanceof the intangible cultural heritage, and of ensuring mutual appreciation thereof;to provide for international cooperation and assistance.Article 2 – DefinitionsFor the purposes of this Convention,1.The “intangible cultural heritage” means the practices, representations, expressions,knowledge, skills – as well as the instruments, objects, artefacts and cultural spaces associatedtherewith – that communities, groups and, in some cases, individuals recognize as part of theircultural heritage. This intangible cultural heritage, transmitted from generation to generation,is constantly recreated by communities and groups in response to their environment, theirinteraction with nature and their history, and provides them with a sense of identity andcontinuity, thus promoting respect for cultural diversity and human creativity. For thepurposes of this Convention, consideration will be given solely to such intangible culturalheritage as is compatible with existing international human rights instruments, as well as withthe requirements of mutual respect among communities, groups and individuals, and ofsustainable development.2.The “intangible cultural heritage”, as defined in paragraph 1 above, is manifested interalia in the following domains:(a)(b)(c)(d)(e)oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangiblecultural heritage;performing arts;social practices, rituals and festive events;knowledge and practices concerning nature and the universe;traditional craftsmanship.
-3-3.“Safeguarding” means measures aimed at ensuring the viability of the intangiblecultural heritage, including the identification, documentation, research, preservation,protection, promotion, enhancement, transmission, particularly through formal and non-formal education, as well as the revitalization of the various aspects of such heritage.4.“States Parties” means States which are bound by this Convention and among whichthis Convention is in force.5.This Convention applies mutatis mutandis to the territories referred to in Article 33which become Parties to this Convention in accordance with the conditions set out in thatArticle. To that extent the expression “States Parties” also refers to such territories.Article 3 – Relationship to other international instrumentsNothing in this Convention may be interpreted as:(a)altering the status or diminishing the level of protection under the 1972Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritageof World Heritage properties with which an item of the intangible culturalheritage is directly associated; oraffecting the rights and obligations of States Parties deriving from anyinternational instrument relating to intellectual property rights or to the use ofbiological and ecological resources to which they are parties.II. Organs of the ConventionArticle 4 – General Assembly of the States Parties1.A General Assembly of the States Parties is hereby established, hereinafter referred toas “the General Assembly”. The General Assembly is the sovereign body of this Convention.2.The General Assembly shall meet in ordinary session every two years. It may meet inextraordinary session if it so decides or at the request either of the IntergovernmentalCommittee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage or of at least one-third ofthe States Parties.3.The General Assembly shall adopt its own Rules of Procedure.Article 5 – Intergovernmental Committee for the Safeguardingof the Intangible Cultural Heritage1.An Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible CulturalHeritage, hereinafter referred to as “the Committee”, is hereby established within UNESCO.It shall be composed of representatives of 18 States Parties, elected by the States Partiesmeeting in General Assembly, once this Convention enters into force in accordance withArticle 34.2.The number of States Members of the Committee shall be increased to 24 once thenumber of the States Parties to the Convention reaches 50.
(b)
-4-Article 6 – Election and terms of office of States Members of the Committee1.The election of States Members of the Committee shall obey the principles of equitablegeographical representation and rotation.2.States Members of the Committee shall be elected for a term of four years by StatesParties to the Convention meeting in General Assembly.3.However, the term of office of half of the States Members of the Committee elected atthe first election is limited to two years. These States shall be chosen by lot at the firstelection.4.Every two years, the General Assembly shall renew half of the States Members of theCommittee.5.It shall also elect as many States Members of the Committee as required to fillvacancies.6.A State Member of the Committee may not be elected for two consecutive terms.
7.States Members of the Committee shall choose as their representatives persons who arequalified in the various fields of the intangible cultural heritage.Article 7 – Functions of the CommitteeWithout prejudice to other prerogatives granted to it by this Convention, the functions of theCommittee shall be to:(a)(b)(c)(d)(e)(f)(g)promote the objectives of the Convention, and to encourage and monitor theimplementation thereof;provide guidance on best practices and make recommendations on measures forthe safeguarding of the intangible cultural heritage;prepare and submit to the General Assembly for approval a draft plan for the useof the resources of the Fund, in accordance with Article 25;seek means of increasing its resources, and to take the necessary measures to thisend, in accordance with Article 25;prepare and submit to the General Assembly for approval operational directivesfor the implementation of this Convention;examine, in accordance with Article 29, the reports submitted by States Parties,and to summarize them for the General Assembly;examine requests submitted by States Parties, and to decide thereon, inaccordance with objective selection criteria to be established by the Committeeand approved by the General Assembly for:
-5-(i)(ii)inscription on the lists and proposals mentioned under Articles 16, 17 and18;the granting of international assistance in accordance with Article 22.Article 8 – Working methods of the Committee1.The Committee shall be answerable to the General Assembly. It shall report to it on allits activities and decisions.2.The Committee shall adopt its own Rules of Procedure by a two-thirds majority of itsMembers.3.The Committee may establish, on a temporary basis, whatever ad hoc consultativebodies it deems necessary to carry out its task.4.The Committee may invite to its meetings any public or private bodies, as well asprivate persons, with recognized competence in the various fields of the intangible culturalheritage, in order to consult them on specific matters.Article 9 – Accreditation of advisory organizations1.The Committee shall propose to the General Assembly the accreditation of non-governmental organizations with recognized competence in the field of the intangible culturalheritage to act in an advisory capacity to the Committee.2.The Committee shall also propose to the General Assembly the criteria for andmodalities of such accreditation.Article 10 – The Secretariat1.The Committee shall be assisted by the UNESCO Secretariat.
2.The Secretariat shall prepare the documentation of the General Assembly and of theCommittee, as well as the draft agenda of their meetings, and shall ensure the implementationof their decisions.III. Safeguarding of the intangible cultural heritage at the national levelArticle 11 – Role of States PartiesEach State Party shall:(a)(b)take the necessary measures to ensure the safeguarding of the intangible culturalheritage present in its territory;among the safeguarding measures referred to in Article 2, paragraph 3, identifyand define the various elements of the intangible cultural heritage present in itsterritory, with the participation of communities, groups and relevant non-governmental organizations.
-6-Article 12 – Inventories1.To ensure identification with a view to safeguarding, each State Party shall draw up, ina manner geared to its own situation, one or more inventories of the intangible culturalheritage present in its territory. These inventories shall be regularly updated.2.When each State Party periodically submits its report to the Committee, in accordancewith Article 29, it shall provide relevant information on such inventories.Article 13 – Other measures for safeguardingTo ensure the safeguarding, development and promotion of the intangible cultural heritagepresent in its territory, each State Party shall endeavour to:(a)adopt a general policy aimed at promoting the function of the intangible culturalheritage in society, and at integrating the safeguarding of such heritage intoplanning programmes;designate or establish one or more competent bodies for the safeguarding of theintangible cultural heritage present in its territory;foster scientific, technical and artistic studies, as well as research methodologies,with a view to effective safeguarding of the intangible cultural heritage, inparticular the intangible cultural heritage in danger;adopt appropriate legal, technical, administrative and financial measures aimed at:(i)fostering the creation or strengthening of institutions for training in themanagement of the intangible cultural heritage and the transmission of suchheritage through forums and spaces intended for the performance orexpression thereof;ensuring access to the intangible cultural heritage while respectingcustomary practices governing access to specific aspects of such heritage;
(b)(c)
(d)
(ii)
(iii) establishing documentation institutions for the intangible cultural heritageand facilitating access to them.Article 14 – Education, awareness-raising and capacity-buildingEach State Party shall endeavour, by all appropriate means, to:(a)ensure recognition of, respect for, and enhancement of the intangible culturalheritage in society, in particular through:(i)(ii)educational, awareness-raising and information programmes, aimed at thegeneral public, in particular young people;specific educational and training programmes within the communities andgroups concerned;
-7-(iii) capacity-building activities for the safeguarding of the intangible culturalheritage, in particular management and scientific research; and(iv) non-formal means of transmitting knowledge;(b)(c)keep the public informed of the dangers threatening such heritage, and of theactivities carried out in pursuance of this Convention;promote education for the protection of natural spaces and places of memorywhose existence is necessary for expressing the intangible cultural heritage.Article 15 – Participation of communities, groups and individualsWithin the framework of its safeguarding activities of the intangible cultural heritage, eachState Party shall endeavour to ensure the widest possible participation of communities, groupsand, where appropriate, individuals that create, maintain and transmit such heritage, and toinvolve them actively in its management.IV. Safeguarding of the intangible cultural heritage at the international levelArticle 16 – Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity1.In order to ensure better visibility of the intangible cultural heritage and awareness of itssignificance, and to encourage dialogue which respects cultural diversity, the Committee,upon the proposal of the States Parties concerned, shall establish, keep up to date and publisha Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.2.The Committee shall draw up and submit to the General Assembly for approval thecriteria for the establishment, updating and publication of this Representative List.Article 17 – List of Intangible Cultural Heritage in Need of Urgent Safeguarding1.With a view to taking appropriate safeguarding measures, the Committee shall establish,keep up to date and publish a List of Intangible Cultural Heritage in Need of UrgentSafeguarding, and shall inscribe such heritage on the List at the request of the State Partyconcerned.2.The Committee shall draw up and submit to the General Assembly for approval thecriteria for the establishment, updating and publication of this List.3.In cases of extreme urgency – the objective criteria of which shall be approved by theGeneral Assembly upon the proposal of the Committee – the Committee may inscribe an itemof the heritage concerned on the List mentioned in paragraph 1, in consultation with the StateParty concerned.Article 18 – Programmes, projects and activities for the safeguardingof the intangible cultural heritage1.On the basis of proposals submitted by States Parties, and in accordance with criteria tobe defined by the Committee and approved by the General Assembly, the Committee shallperiodically select and promote national, subregional and regional programmes, projects and
-8-activities for the safeguarding of the heritage which it considers best reflect the principles andobjectives of this Convention, taking into account the special needs of developing countries.2.To this end, it shall receive, examine and approve requests for international assistancefrom States Parties for the preparation of such proposals.3.The Committee shall accompany the implementation of such projects, programmes andactivities by disseminating best practices using means to be determined by it.V. International cooperation and assistanceArticle 19 – Cooperation1.For the purposes of this Convention, international cooperation includes, inter alia, theexchange of information and experience, joint initiatives, and the establishment of amechanism of assistance to States Parties in their efforts to safeguard the intangible culturalheritage.2.Without prejudice to the provisions of their national legislation and customary law andpractices, the States Parties recognize that the safeguarding of intangible cultural heritage is ofgeneral interest to humanity, and to that end undertake to cooperate at the bilateral,subregional, regional and international levels.Article 20 – Purposes of international assistanceInternational assistance may be granted for the following purposes:(a)(b)(c)the safeguarding of the heritage inscribed on the List of Intangible CulturalHeritage in Need of Urgent Safeguarding;the preparation of inventories in the sense of Articles 11 and 12;support for programmes, projects and activities carried out at the national,subregional and regional levels aimed at the safeguarding of the intangiblecultural heritage;any other purpose the Committee may deem necessary.Article 21 – Forms of international assistanceThe assistance granted by the Committee to a State Party shall be governed by the operationaldirectives foreseen in Article 7 and by the agreement referred to in Article 24, and may takethe following forms:(a)(b)(c)(d)studies concerning various aspects of safeguarding;the provision of experts and practitioners;the training of all necessary staff;the elaboration of standard-setting and other measures;
(d)
-9-(e)(f)(g)the creation and operation of infrastructures;the supply of equipment and know-how;other forms of financial and technical assistance, including, where appropriate, thegranting of low-interest loans and donations.Article 22 – Conditions governing international assistance1.The Committee shall establish the procedure for examining requests for internationalassistance, and shall specify what information shall be included in the requests, such as themeasures envisaged and the interventions required, together with an assessment of their cost.2.In emergencies, requests for assistance shall be examined by the Committee as a matterof priority.3.In order to reach a decision, the Committee shall undertake such studies andconsultations as it deems necessary.Article 23 – Requests for international assistance1.Each State Party may submit to the Committee a request for international assistance forthe safeguarding of the intangible cultural heritage present in its territory.2.Such a request may also be jointly submitted by two or more States Parties.
3.The request shall include the information stipulated in Article 22, paragraph 1, togetherwith the necessary documentation.Article 24 – Role of beneficiary States Parties1.In conformity with the provisions of this Convention, the international assistancegranted shall be regulated by means of an agreement between the beneficiary State Party andthe Committee.2.As a general rule, the beneficiary State Party shall, within the limits of its resources,share the cost of the safeguarding measures for which international assistance is provided.3.The beneficiary State Party shall submit to the Committee a report on the use made ofthe assistance provided for the safeguarding of the intangible cultural heritage.VI. Intangible Cultural Heritage FundArticle 25 – Nature and resources of the Fund1.A “Fund for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage”, hereinafter referredto as “the Fund”, is hereby established.2.The Fund shall consist of funds-in-trust established in accordance with the FinancialRegulations of UNESCO.
- 10 -3.The resources of the Fund shall consist of:(a)(b)(c)contributions made by States Parties;funds appropriated for this purpose by the General Conference of UNESCO;contributions, gifts or bequests which may be made by:(i)(ii)other States;organizations and programmes of the United Nations system, particularlythe United Nations Development Programme, as well as other internationalorganizations;
(iii) public or private bodies or individuals;(d)(e)(f)any interest due on the resources of the Fund;funds raised through collections, and receipts from events organized for thebenefit of the Fund;any other resources authorized by the Fund’s regulations, to be drawn up by theCommittee.
4.The use of resources by the Committee shall be decided on the basis of guidelines laiddown by the General Assembly.5.The Committee may accept contributions and other forms of assistance for general andspecific purposes relating to specific projects, provided that those projects have beenapproved by the Committee.6.No political, economic or other conditions which are incompatible with the objectivesof this Convention may be attached to contributions made to the Fund.Article 26 – Contributions of States Parties to the Fund1.Without prejudice to any supplementary voluntary contribution, the States Parties to thisConvention undertake to pay into the Fund, at least every two years, a contribution, theamount of which, in the form of a uniform percentage applicable to all States, shall bedetermined by the General Assembly. This decision of the General Assembly shall be takenby a majority of the States Parties present and voting which have not made the declarationreferred to in paragraph 2 of this Article. In no case shall the contribution of the State Partyexceed 1% of its contribution to the regular budget of UNESCO.2.However, each State referred to in Article 32 or in Article 33 of this Convention maydeclare, at the time of the deposit of its instruments of ratification, acceptance, approval oraccession, that it shall not be bound by the provisions of paragraph 1 of this Article.3.A State Party to this Convention which has made the declaration referred to inparagraph 2 of this Article shall endeavour to withdraw the said declaration by notifying theDirector-General of UNESCO. However, the withdrawal of the declaration shall not take
- 11 -effect in regard to the contribution due by the State until the date on which the subsequentsession of the General Assembly opens.4.In order to enable the Committee to plan its operations effectively, the contributions ofStates Parties to this Convention which have made the declaration referred to in paragraph 2of this Article shall be paid on a regular basis, at least every two years, and should be as closeas possible to the contributions they would have owed if they had been bound by theprovisions of paragraph 1 of this Article.5.Any State Party to this Convention which is in arrears with the payment of itscompulsory or voluntary contribution for the current year and the calendar year immediatelypreceding it shall not be eligible as a Member of the Committee; this provision shall not applyto the first election. The term of office of any such State which is already a Member of theCommittee shall come to an end at the time of the elections provided for in Article 6 of thisConvention.Article 27 – Voluntary supplementary contributions to the FundStates Parties wishing to provide voluntary contributions in addition to those foreseen underArticle 26 shall inform the Committee, as soon as possible, so as to enable it to plan itsoperations accordingly.Article 28 – International fund-raising campaignsThe States Parties shall, insofar as is possible, lend their support to international fund-raisingcampaigns organized for the benefit of the Fund under the auspices of UNESCO.VII. ReportsArticle 29 – Reports by the States PartiesThe States Parties shall submit to the Committee, observing the forms and periodicity to bedefined by the Committee, reports on the legislative, regulatory and other measures taken forthe implementation of this Convention.Article 30 – Reports by the Committee1.On the basis of its activities and the reports by States Parties referred to in Article 29,the Committee shall submit a report to the General Assembly at each of its sessions.2.The report shall be brought to the attention of the General Conference of UNESCO.VIII. Transitional clauseArticle 31 – Relationship to the Proclamation of Masterpieces of the Oral andIntangible Heritage of Humanity1.The Committee shall incorporate in the Representative List of the Intangible CulturalHeritage of Humanity the items proclaimed “Masterpieces of the Oral and Intangible Heritageof Humanity” before the entry into force of this Convention.
- 12 -2.The incorporation of these items in the Representative List of the Intangible CulturalHeritage of Humanity shall in no way prejudge the criteria for future inscriptions decidedupon in accordance with Article 16, paragraph 2.3.No further Proclamation will be made after the entry into force of this Convention.IX. Final clausesArticle 32 – Ratification, acceptance or approval1.This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by StatesMembers of UNESCO in accordance with their respective constitutional procedures.2.The instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with theDirector-General of UNESCO.Article 33 – Accession1.This Convention shall be open to accession by all States not Members of UNESCO thatare invited by the General Conference of UNESCO to accede to it.2.This Convention shall also be open to accession by territories which enjoy full internalself-government recognized as such by the United Nations, but have not attained fullindependence in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV), and which havecompetence over the matters governed by this Convention, including the competence to enterinto treaties in respect of such matters.3.The instrument of accession shall be deposited with the Director-General of UNESCO.Article 34 – Entry into forceThis Convention shall enter into force three months after the date of the deposit of the thirtiethinstrument of ratification, acceptance, approval or accession, but only with respect to thoseStates that have deposited their respective instruments of ratification, acceptance, approval, oraccession on or before that date. It shall enter into force with respect to any other State Partythree months after the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval oraccession.Article 35 – Federal or non-unitary constitutional systemsThe following provisions shall apply to States Parties which have a federal or non-unitaryconstitutional system:(a)with regard to the provisions of this Convention, the implementation of whichcomes under the legal jurisdiction of the federal or central legislative power, theobligations of the federal or central government shall be the same as for thoseStates Parties which are not federal States;with regard to the provisions of this Convention, the implementation of whichcomes under the jurisdiction of individual constituent States, countries, provincesor cantons which are not obliged by the constitutional system of the federation to
(b)
- 13 -take legislative measures, the federal government shall inform the competentauthorities of such States, countries, provinces or cantons of the said provisions,with its recommendation for their adoption.Article 36 – Denunciation1.Each State Party may denounce this Convention.
2.The denunciation shall be notified by an instrument in writing, deposited with theDirector-General of UNESCO.3.The denunciation shall take effect twelve months after the receipt of the instrument ofdenunciation. It shall in no way affect the financial obligations of the denouncing State Partyuntil the date on which the withdrawal takes effect.Article 37 – Depositary functionsThe Director-General of UNESCO, as the Depositary of this Convention, shall inform theStates Members of the Organization, the States not Members of the Organization referred toin Article 33, as well as the United Nations, of the deposit of all the instruments ofratification, acceptance, approval or accession provided for in Articles 32 and 33, and of thedenunciations provided for in Article 36.Article 38 – Amendments1.A State Party may, by written communication addressed to the Director-General,propose amendments to this Convention. The Director-General shall circulate suchcommunication to all States Parties. If, within six months from the date of the circulation ofthe communication, not less than one half of the States Parties reply favourably to the request,the Director-General shall present such proposal to the next session of the General Assemblyfor discussion and possible adoption.2.Amendments shall be adopted by a two-thirds majority of States Parties present andvoting.3.Once adopted, amendments to this Convention shall be submitted for ratification,acceptance, approval or accession to the States Parties.4.Amendments shall enter into force, but solely with respect to the States Parties that haveratified, accepted, approved or acceded to them, three months after the deposit of theinstruments referred to in paragraph 3 of this Article by two-thirds of the States Parties.Thereafter, for each State Party that ratifies, accepts, approves or accedes to an amendment,the said amendment shall enter into force three months after the date of deposit by that StateParty of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.5.The procedure set out in paragraphs 3 and 4 shall not apply to amendments to Article 5concerning the number of States Members of the Committee. These amendments shall enterinto force at the time they are adopted.
- 14 -6.A State which becomes a Party to this Convention after the entry into force ofamendments in conformity with paragraph 4 of this Article shall, failing an expression ofdifferent intention, be considered:(a)(b)as a Party to this Convention as so amended; andas a Party to the unamended Convention in relation to any State Party not boundby the amendments.Article 39 – Authoritative textsThis Convention has been drawn up in Arabic, Chinese, English, French, Russian andSpanish, the six texts being equally authoritative.Article 40 – RegistrationIn conformity with Article 102 of the Charter of the United Nations, this Convention shall beregistered with the Secretariat of the United Nations at the request of the Director-General ofUNESCO.