Hermed sendes besvarelse af spørgsmål nr. 1123 (Alm. del), som Folketingets Retsudvalg har stillet til justitsministeren den 12. september 2008.
Brian Mikkelsen
/
 Barbara Bertelsen
Spørgsmål nr. 1123 (Alm. del) fra Folketingets Retsudvalg:
â€Ministeren bedes redegøre for samarbejdet mellem den danske anklagemyndighed og colombianske myndigheder i sagen om Fighters and Lovers.â€
Svar:
Justitsministeriet har til brug for besvarelsen af spørgsmålet indhentet følgende udtalelse fra Rigsadvokaten, hvortil der henvises:
â€Statsadvokaten for København og Bornholm har oplyst, at anklageren i august mÃ¥ned 2008 til brug for behandlinÂgen i Østre Landsret af den sag, der er nævnt i spørgsmÃ¥let, afholdt et møde med en repræsentant for den coÂlombianske ambassade i Stockholm med henblik pÃ¥ at drøfte mulighederne for at finde et sagkyndigt vidne med indgÃ¥ende kendskab til det colombianske retssystem. HerudÂover drøftede man pÃ¥ mødet sagsgangene og tidsperspektivet i relation til fremskafÂfelse af pÃ¥tegninger, der kunne bekræfte ægtheden af underskriften (en sÃ¥kaldt apostille) pÃ¥ en række colombianske domme.
Statsadvokaturen fik efterfølgende fra den colombianske ambassade telefonisk oplyst navnet på det sagkyndige vidne, som blev ført i sagen (professor Eduardo Montealegre Lynett, leder af Uniservidad Externados’ forskningscenter inden for filosofi og jura i Colombia).
Københavns Politi har oplyst, at den mødende anklager i forbindelse med saÂgens behandling ved Københavns Byret via Justitsministeriet pÃ¥ sædvanlig vis fremsendte en retsanmodning til de colombiÂanske myndigheder vedrørende muligheden for at modtage domme, hvor medlemmer af FARC var blevet dømt for terrorhandlinger i Colombia. Med henblik pÃ¥ de colomÂbianske myndigheders behandling af denne retsanmodning blev der afholdt et møde med en repræsentant for den colombianske ambassade i Stockholm.
Der blev efter Københavns Politis modtagelse af dommene pÃ¥ spansk i oktober 2007 endvidere afholdt et møde med ambassadens repræsentant og med deltagelse af den spanske tolk, der skulle oversætte dommene, med henblik pÃ¥ en gennemgang af strukturen og opbygningen af de colombianske domme.â€
Det kan supplerende oplyses, at Justitsministeriet bl.a. ved møder med repræsentanter fra den colombianske ambassade har haft lejlighed til at drøfte retsanmodningen til de colombianske myndigheder, ligesom ministeriet løbende har orienteret ambassaden om straffesagen.