2.     Bygningsmæssige forhold mv.
   2.3.1 Toilet- og badeforhold
   2.3.2 Køkkenfaciliteter
   2.3.3 Besøgsrum
   2.3.4 Værksted
   2.3.5 Motions- og fællesrum
4.1 Lægebehandlingen og misbrugsafvænning
Som led i Folketingets Ombudsmands almindelige inspektionsvirksomhed (jf. § 18 i lov nr. 473 af 12. juni 1996 om Folketingets Ombudsmand) foretog jeg den 10. oktober 1997 inspektion af Arresthuset i Ringkøbing. Jeg henviser herom til min rapport af 11. maj 1998 og opfølgningen herpå i rapport af 19. april 2000. I brev af 7. juli 2000 til Direktoratet for Kriminalforsorgen og Arresthuset i Ringkøbing meddelte jeg at jeg betragtede sagen om inspektionen af Arresthuset i Ringkøbing som afsluttet.
Jeg bad i forbindelse med varslingen af inspektionen arresthuset om at oplyse om eventuelle ændringer i de bygningsmæssige forhold og andre forhold siden inspektionen i 1997 og/eller eventuelle projekter eller planer herom. Jeg bad endvidere arresthuset om oplysninger vedrørende vedligeholdelsesstandarden, herunder inventarets standard. Jeg bad ogsÃ¥ om bl.a. at fÃ¥ tilsendt nyt informationsmateriale siden min inspektion i 1997 vedrørende arresthuset – herunder nye kort og skitser over bygningerne. Den 24. september 2007 besvarede arresthuset min anmodning.Â
Den 2. oktober 2007 foretog jeg og tre af embedets øvrige medarbejdere en fornyet inspektion af Arresthuset i Ringkøbing. Til stede under inspektionen var vicepolitidirektøren for Midt- og Vestjyllands Politi, arrestforvareren i Arresthuset i Ringkøbing og to af arresthusets øvrige ansatte.  Â
Denne inspektion tog udgangspunkt i rapporten af 11. maj 1998 og opfølgningen herpå. Under inspektionen spurgte jeg på grundlag af en tjekliste til flere forhold der normalt ønskes besigtiget og drøftet i forbindelse med inspektion af arresthuse. Inspektionen og rapporten omfatter dog ikke samtlige de forhold som er indgået i den tidligere inspektion, og heller ikke samtlige de forhold der fremgår af tjeklisten.
Arresthusets indsatte var forud for inspektionen blevet gjort bekendt med inspektionen og med muligheden for i den forbindelse at få en samtale med mig om generelle forhold vedrørende institutionen eller den enkelte indsattes egne forhold.
Inspektionen blev indledt med en samtale med ledelsen. I forbindelse med samtalen afleverede jeg en skriftlig anmodning om udlevering af 10 disciplinærsager for en nærmere angiven periode. Det blev oplyst at der ikke var sådanne sager.
Den retlige undersøgelse af enkeltsager som normalt bliver foretaget i forbindelse med inspektion af et arresthus, bliver således ikke gennemført i dette tilfælde.
Efter en rundgang i arresthuset havde jeg samtaler med to indsatte der havde ønsket at tale med mig. Samtalerne vedrørte dels klager og bemærkninger vedrørende egne forhold, dels generelle forhold vedrørende arresthuset som er omtalt i denne rapport. De to indsatte har fået særskilt brev om de forhold som blev drøftet under samtalen, herunder oplysning om at enkelte forhold ville blive behandlet nærmere i denne rapport.
Ved inspektionens afslutning havde jeg et afsluttende møde med arrestforvareren og vicepolitidirektøren bl.a. om forskellige generelle forhold som var blevet bragt frem under rundgangen i arresthuset og samtalerne med de to indsatte.
Denne rapport har i en foreløbig udgave været sendt til Arresthuset i Ringkøbing, Politidirektøren for Midt- og Vestjylland og Direktoratet for Kriminalforsorgen for at myndighederne kunne få lejlighed til at komme med eventuelle yderligere bemærkninger om faktiske forhold som rapporten måtte give anledning til. Jeg har ikke modtaget sådanne bemærkninger.
Â
2. Bygningsmæssige forhold mv.
Siden inspektionen i 1997 har arresthuset fået et nyt indgangsparti herunder ny hoveddør, trappe, flisebelægning og mur. Efter ikrafttrædelsen af rygeloven den 15. august 2007 er der etableret et overdækket hjørne med et bord og to stole.
Der er i tilknytning til arresthuset bygget et træskur som anvendes til fjernlager til de indsattes arbejdsmaterialer og til garage for en truck.
Arresthuset har haft problemer med at der udefra er kastet forskellige genstande ind til de indsatte (mobiltelefoner mm.) i gårdtursarealet. Efter pålæg fra Direktoratet for Kriminalforsorgen er et nyt gitter med mindre huller monteret som loft over gårdtursarealet.
Alle indsatte i arresthuset har deres egen celle. Der er en tomandscelle tilbage i arresthuset, men den bliver brugt som enkeltmandscelle. Det er meningen at tomandscellen skal ombygges til en almindelig enkeltmandscelle. Der er ikke sket en forringelse af pladsforholdene i forbindelse med ombygning af cellerne til enkeltmandsceller. Der findes ikke længere tremandsceller i arresthuset.
I arresthuset er der (nu) to toiletter til de indsatte og et almindeligt badeværelse. Det ene toilet bruges også som urinprøverum.
Â
Direktoratet for Kriminalforsorgen oplyste i forlængelse af inspektionen i 1997 at arresthuset havde oplyst at der ikke har været konstateret kødannelse eller andre problemer med kun ét bad.
Arresthuset oplyste under denne inspektion på min forespørgsel at der fortsat ikke er problemer med kun et bad til de 16 indsatte.
Jeg har noteret mig arresthusets oplysninger om at der fortsat ikke er problemer med badeforholdene. Â
Arresthuset har et køkken med en ovn til opvarmning af de indsattes mad der leveres fra Statsfængslet ved Sdr. Omme. Derudover er der en håndvask, en opvaskemaskine, en mikrobølgeovn og skabe.
Arresthusets køkken er omfattet af Fødevarestyrelsens smiley-ordning, og blev senest kontrolleret den 4. juli 2007 uden bemærkninger fra fødevareregionen.  Fødevareregionens vurdering hang på cellegangen.
2.3.3 Besøgsrum
Besøgsrummet er møbleret med en nyere briks betrukket med blåt stof. Herudover er der et bord og to stole af ældre dato og fremtræder noget slidte. Arresthuset oplyste at bordet og de to stole ville blive udskiftet med standardinventar.
Jeg går ud fra at der snarest indsættes et nyt bord og to nye stole i besøgsrummet, og foretager mig herefter ikke videre.
Der er ældre lyse gardiner for vinduet. Vinduet er lille og sidder højt oppe i væggen. Belysningen i rummet er svagt. Â
Jeg anbefaler arresthuset at udskifte belysningen, at male væggene i en anden farve og at sætte et nyt gardin op så rummet fremstår med en rarere atmosfære, jf. § 48 i varetægtsbekendtgørelsen, bekendtgørelse nr. 738 af 25. juni 2007.
Det blev oplyst at der er rene lagner og kondomer i en skuffe under briksen til rådighed for besøgende og indsatte.
I døren (en almindelig celledør) til besøgsrummet er der et indkigshul som tidligere har været blændet, hvilket ikke var tilfældet under inspektionen. Arresthusets ledelse oplyste at indkigshullet ville blive blændet med det samme.
Jeg går ud fra at indkigshullet i døren til besøgsrummet er blevet blændet således at det ikke er muligt at kigge ind i besøgsrummet fra cellegangen, og jeg foretager mig herefter ikke videre.
Arresthuset har to værksteder. Det ene værksted er indrettet med værkstøjsmaskiner og materialer til brug for arbejdet. Det andet værksted er indrettet med et langt bord hvor der kan udføres samlearbejde.
Tomandscellen bruges som tidligere nævnt også som værksted i dagtimerne.
Et tidligere lager er siden inspektionen i 1997 ombygget til et motions- og fællesrum. Lokalet er malet hvidt og har lyse trægulve. Der er ventilation med kold luft.
I lokalet er der opstillet kondicykel, motionsmaskine til bænkpres, måtte til gulvøvelser og der er ribbe på væggen. På samtlige maskiner er der påsat brugsanvisninger.
Der findes endvidere et bordtennisbord og nogle brætspil, og der er mulighed for at høre radio.
Jeg blev under rundgangen opmærksom pÃ¥ et brugt askebæger. Arresthuset oplyste at der bliver hÃ¥ndhævet rygeforbud i motions- og fællesrummet.  Â
Jeg går ud fra at det er et enkeltstående tilfælde at der har været rygning i motions- og fællesrummet, og går i øvrigt ud fra at arresthuset til stadighed er opmærksom på at rygeloven skal håndhæves på arresthusets fællesarealer.
Vedligeholdelsesstandarden af arresthuset var generelt set god. De bygningsmæssige forhold giver mig – udover det jeg har anført under pkt. 2.2 og pkt. 2.3.3 – ikke anledning til bemærkninger.
Arresthuset oplyste at de indsatte udfører akkordarbejde. Beskæftigelsen består af bl.a. pakning af forskellige effekter, f.eks. brochurer, flag, skruer og lignende.
Visse af arbejdsopgaverne udføres i arresthusets to værksteder som jeg besigtigede (jf. afsnit 2.3.4). Arbejdet bestÃ¥r bl.a. i at samle minkbure ved hjælp af et mekanisk samleværktøj og at samle metaldele til tagrendeholdere ved hjælp af en maskine der sammenpresser de enkelte dele. Â
En indsat er beskæftiget som gangmand og sørger for opvarmning af mad, tøjvask mv.
De indsatte kan arbejde i fællesskab både i cellerne og i værkstedet.  Arbejdet – der udføres i fællesskab i tomandscellen – bestod på inspektionstidspunktet bl.a. i at pakke brochurer.
Arresthuset oplyste at de indsatte betragter arbejdet som et fælles anliggende og har glæde af arbejdet og indtægten.
Arresthuset oplyste at der kan skaffes arbejde til alle indsatte. Arresthuset opsøger selvstændigt arbejdsopgaver ved at tage kontakt til forskellige virksomheder.
Jeg har noteret mig at Arresthuset i Ringkøbing kan skaffe arbejde til alle indsatte og at de indsatte har glæde af arbejdet. Jeg har endvidere noteret mig at arbejdet kan foregå i fællesskab på værkstederne og i cellerne (i overensstemmelse med pkt. 8 i fællesskabsvejledningen, vejledning nr. 71 af 5. juli 2002).
Â
Der er opstillet en printer på cellegangen som kan tilsluttes en bærbar pc.
Ledelsen var under den afsluttende samtale indstillet på at anskaffe en bærbar pc.
Som nævnt ovenfor er det imidlertid min opfattelse at de indsatte til undervisningsbrug så vidt muligt bør have mulighed for at benytte pc. Jeg har noteret mig arresthusets tilkendegivelse under samtalen og går herefter ud fra at arresthuset snarest muligt vil anskaffe en pc til undervisningsbrug. Jeg beder om underretning når pc’en er indkøbt. At der nødvendigvis må foretages et valg mellem indkøb af udstyr som de indsatte kan bruge i deres fritid, har jeg ingen bemærkninger til.
Siden inspektionen i 1997 er der indrettet et nyt motions- og fællesrum som de indsatte kan benytte i fritiden (jf. afsnit 2.3.5). Rummet kan efter aftale med arresthusets ansatte benyttes i fællesskab af op til fire indsatte ad gangen. Det blev oplyst at rummet benyttes meget.
Under min samtale med en af de indsatte blev der udtrykt et ønske om anskaffelse af en løbemaskine. Jeg viderebragte – efter aftale med den indsatte – i forbindelse min afsluttende samtale under inspektionen ønsket til arresthuset ledelse. Ledelsen oplyste at der i motionsrummet er en fuldt ud funktionsduelig motionscykel og at der bl.a. på grund af pladsforholdene ikke er anskaffet en løbemaskine. Jeg har i brev af 18. oktober 2007 oplyst den pågældende indsatte om at jeg ikke foretager mig videre vedrørende dette forhold.
De indsatte har mulighed for at lÃ¥ne PlayStation efter â€først-til-mølleâ€-princippet. Arresthuset har endvidere pÃ¥ gangen i stueetagen et mindre udvalg af bøger. Herudover har de indsatte mulighed for at bestille bøger fra biblioteket.
Arresthuset oplyste at arresthuset abonnerer på Jyllands-Posten, BT og Dagbladet Ringkøbing-Skjern samt diverse tidsskrifter som de indsatte kan låne. Arresthuset oplyste endvidere at de indsatte kan bestille udenlandske bøger fra biblioteket.
Direktoratet for Kriminalforsorgen har tidligere i forbindelse med mine inspektioner udtalt sig om den måde hvorpå institutionerne har forholdt sig til bestemmelsen i straffuldbyrdelseslovens § 58, stk. 3, og varetægtsbekendtgørelsens § 80, stk. 3. For så vidt angår adgangen til udenlandske aviser er det indgået i bedømmelsen heraf hvor stort et antal udlændinge de pågældende institutioner har. Som anført i pkt. 199 i vejledningen til varetægtsbekendtgørelsen (nr. 37 af 25. juni 2007) bør der afhængig af andelen af udenlandske indsatte være 1-2 udenlandske nyhedsformidlende aviser gratis til rådighed.  Forpligtelsen kan opfyldes ved en ordning med et bibliotek om at overtage aviser efter en periode.
Jeg har noteret mig at de indsatte kan bestille udenlandske bøger fra biblioteket, og jeg går ud fra at man også kan låne udenlandske tidsskrifter. Jeg beder arresthuset om at oplyse om den gennemsnitlige andel af udlændinge (der ikke læser dansk) i arresthuset. Jeg anmoder desuden om oplysning om muligheden for at låne (aktuelle) udenlandske aviser fra biblioteket og muligheden for at udskrive udenlandske aviser fra nettet til de indsatte.
Jeg har tidligere noteret mig at Direktoratet for Kriminalforsorgen ikke stiller krav om at der er et vist antal bøger på fremmedsprog i arresthusenes bogsamlinger. Jeg har udtalt at jeg er enig med direktoratet i at det væsentligste er at arresthuset vurderer om bogbestanden afspejler det behov som de indsatte har, herunder behovet for bøger på fremmedsprog, og at dette behov naturligvis kan veksle fra arresthus til arresthus.
Idet jeg i øvrigt henviser til min anmodning ovenfor (om oplysning af andelen af udlændinge i Arresthuset i Ringkøbing), anbefaler jeg at arresthuset indkøber (eventuelt et mindre antal) bøger på andre sprog end dansk til arresthusets egen bogsamling – således at udenlandske indsatte (generelt) har mulighed for at låne en bog indtil det bliver muligt at bestille bestemte bøger på fremmedsprog fra biblioteket.  Jeg anmoder om underretning om hvad der sker i anledning af min anbefaling.
Motions- og fællesrummet og de øvrige muligheder for aktiviteter i fritiden i arresthuset giver mig ikke anledning til bemærkninger.
4.1 Lægebehandlingen og misbrugsafvænning
En praktiserende læge har konsultationer i arresthuset hver onsdag og efter behov.
Â
De indsatte kan ringe fra en telefon der er placeret uden for det sikrede område. Telefonopkald foregår ved at den indsatte får udleveret telefonrøret af arrestpersonalet og kan sidde på gangarealet i stueetagens sikrede område. Det fremgår af opslag på gangen at der kan telefoneres onsdage fra kl. 16.00 til kl. 21.15 og lørdage fra kl. 10.00 til kl.16.00.
Arresthuset oplyste at der ikke er andre indsatte på gangen når en indsat foretager telefonopkald, og at de indsatte derfor kan ringe uden at andre indsatte overhører samtalen. Det blev endvidere oplyst at der ikke har været klager over telefonforholdene.
Jeg har noteret mig at de indsatte efter det oplyste i praksis kan foretage telefonopkald i arresthuset uden at andre indsatte overhører samtalen, og foretager mig ikke videre. Â
Der er ingen talsmandsordning for de indsatte. Arresthuset oplyste at de indsatte ikke ønsker dette. Der har tidligere været etableret en talsmandsordning som eksisterede i fire måneder. Arresthuset opfordrer ikke de indsatte til at etablere en talsmandsordning, men oplyste at de indsatte gerne må etablere en sådan ordning.
Arresthuset oplyste at de indsatte altid kan drøfte eventuelle spørgsmÃ¥l med arrestforvareren. Arresthuset vil nu (igen) opfordre de indsatte til at etablere en talsmandsordning. Â
Direktoratet for Kriminalforsorgen har i rapport af 4. april 2005 om inspektion af sagsbehandlingen i Arresthuset i Ringkøbing den 2. februar 2005 blandt andet anført at der ikke er regler om talsmænd i husordenen, og at der – selv om der ikke er interesse for talsmandsordningen – skal fastsættes regler om talsmandsordningen, jf. talsmandsbekendtgørelsens § 8.
Som anført af direktoratet, skal der fastsættes regler (af et nærmere bestemt indhold) om talsmandsordningen i husordenen, jf. talsmandsbekendtgørelsens § 8. I Direktoratet for Kriminalforsorgens følgebrev til udsendelsen af talsmandsbekendtgørelsen til kriminalforsorgens institutioner (skrivelse nr. 74 af 16. maj 2001) forudsatte direktoratet at reglerne var udstedt inden bekendtgørelsens ikrafttræden. Det er beklageligt at arresthuset – på trods af bemærkningerne i direktoratets rapport og angivelsen i følgebrevet til udsendelsen af talsmandsbekendtgørelsen – stadig ikke har fastsat regler om talsmandsordningen.
Jeg henstiller til at der snarest muligt fastsættes regler om talsmandsordningen og anmoder om at modtage kopi af reglerne når de er fastsat.
Jeg har noteret mig at arresthuset vil orientere de indsatte om muligheden for at etablere en talsmandsordning – der efter min opfattelse ville kunne understøtte for den måde hvorpå de indsatte jævnligt kan drøfte spørgsmål mv. med ledelsen i arresthuset. Jeg henviser i den forbindelse også til § 2, stk. 3, i talsmandsbekendtgørelsen.
Jeg havde som nævnt i pkt. 1 samtaler med to indsatte i forbindelse med inspektionen. De har begge efterfølgende modtaget særskilt brev om behandlingen af de konkrete klagepunkter og bemærkninger de har fremført over for mig.
De to indsatte som jeg havde samtale med udtalte i det store hele tilfredshed med forholdene i arresthuset. Nogle af bemærkningerne vedrørende generelle forhold som de to indsatte fremførte over for mig, kan jeg forstå også har været drøftet med arresthusets ledelse. Jeg henviser til pkt. 3.2 og 3.3.
Jeg beder om at arresthuset sender de oplysninger mv. som jeg har bedt om, tilbage gennem Direktoratet for Kriminalforsorgen som jeg ligeledes beder om en udtalelse.
7. Underretning
Denne endelige rapport sendes til Arresthuset i Ringkøbing, Politidirektøren for Midt- og Vestjylland, Direktoratet for Kriminalforsorgen, Folketingets Retsudvalg og de indsatte i arresthuset.Â
Lennart Frandsen
Inspektionschef