Side 1/1
Bilag til forsvarsministerens
skrivelse af 2. marts 2006
(FOU alm. del Spørgsmål 14 og 15)
Spørgsmål nr. 15:
Er forsvaret gjort nok forberedt til indsatsen i Afghanistan med hensyn til uafhængige tol-
ke?
Svar:
Til den danske styrke i Afghanistan er der vurderet behov for tre militære tolke. De militæ-
re tolke tilvejebringes normalt ved, at personer med dansk statsborgerskab samt de nød-
vendige sprogegenskaber gives en militær uddannelse i primært selvbeskyttelse. Herefter
kan de indsættes som militære tolke sammen med den danske styrke. For øjeblikket er kun
én militær tolk under uddannelse, da udbuddet af personer med de krævede sprogegenska-
ber er begrænset. Det undersøges for øjeblikket, om rekrutteringsgrundlaget kan udvides.
For at øge tolkekapaciteten, og som supplement til militære tolke i øvrigt, vil den danske en-
hed i missionsområdet enten selv kunne ansætte lokale tolke eller trække på en engelsk tol-
kepulje på ca. 40 personer, der også alle er lokalt ansatte. Denne måde at opfylde det sam-
lede tolkebehov på er almindelig anvendt i alle øvrige internationale missioner af såvel dan-
ske som andre landes enheder.
Forsvaret vil på sigt supplere sproguddannelserne til også at omfatte den lokale dialekt,
der anvendes i Helmand provinsen. Med den anførte midlertidige løsning, vil forsvarets be-
hov blive tilgodeset, når styrken skal operere i Helmand provinsen.